– Всё… из-за дурацкой игрушки, – проговорил Оскар, но, пытаясь принизить значимость Плюштрапа, почувствовал, как у него сжалось сердце.
– Она сломалась? – спросил мистер Деверо.
– Она даже не была моей, – сказал Оскар, и мистер Деверо кивнул.
Мэрилин начала долгий процесс умывания.
– И, полагаю, она и не будет вашей? – спросил мистер Деверо.
Оскар понял, насколько же смехотворно это звучит в такой формулировке. Двенадцатилетние мальчики не должны от такого приходить в отчаяние.
– Да она не так уж и важна, – соврал Оскар.
– Ах, но игрушка – всего лишь стебель, пробивающий землю, – сказал мистер Деверо.
Оскар поднял голову, чтобы посмотреть прямо в глаза старику. Возможно, начинался один из его приступов.
Но Оскар с удивлением увидел, что мистер Деверо смотрит прямо на него.
– Причина нужды – то, что лежит внизу. Это почва подпитывает нужду.
Мистер Деверо наклонился чуть ближе к Оскару и опёрся жилистой рукой о спинку кровати. Оскар занервничал.
– Полагаю, молодой человек, вы вскопали немало земли за те немногие годы, что прожили на этой земле, – проговорил он. – Столько желаний… но вы никогда не могли собрать плоды своих трудов с земли, верно?
Оскар не умел ничего выращивать. Он погубил все растения, которые пытался поливать, всех рыбок, которых пытался кормить.
– Мне кажется, вы не знаете… – начал он, но мистер Деверо перебил его:
– Лучшие земледельцы – те, кто знает, в какое время нужно собирать урожай, – сказал он.
Оскар старался, изо всех сил старался, но мистер Деверо быстро переставал его понимать.
– Мистер Ди, вы очень добры, спасибо, что попытались…
– Эх-х, – простонал мистер Деверо, словно у него что-то заболело.
Он отклонился назад от спинки кровати и выгнул спину. Оскар услышал, как в скрипучих костях старика что-то щёлкнуло. Мэрилин даже прервала умывательные процедуры, чтобы удостовериться, что с мистером Деверо всё в порядке.
– Вы, может быть, земледелец, но не мыслитель, – сказал мистер Деверо Оскару. – Иногда нужно знать, что пришёл момент действовать, даже если это кажется невозможным.
Оскар уставился на мистера Деверо.
– Хватит сидеть здесь, идите и найдите свою драгоценную игрушку! – закричал мистер Деверо. У него в горле забулькала мокрота, он закашлялся. Мэрилин свернулась на кресле клубком.
Словно из ниоткуда в палате появилась новая санитарка. Она стояла в дверях, но не решалась подойти ближе.
– Всё в порядке, мистер Дев…
– Нет, ничего не в порядке, глупый хорёк! Принеси мне стакан воды, ради всего…
Санитарка убежала, но Оскар был не в силах подняться с кресла. Он застыл, раздумывая над пророчеством, полученным в ореоле кошачьей шерсти и средства для дезинфекции.
– Что? Думаете, она не похожа на хорька? Ни у кого не должно быть такого узкого лица, – сказал мистер Деверо Оскару.
– Но что, если её уже везде распродали? – спросил Оскар. Его мозг наконец включился снова.
– У вас, молодёжи, разве нет интернета? Или компьютерных телефонов, или ай-как-там-его? У кого-то где-то есть эта дурацкая игрушка, – сказал мистер Деверо, откашливаясь. – Смысл вот в чём: хватит уже возделывать поле. Пора собирать то, что на нём выросло.
Санитарка вернулась с маленьким жёлтым стаканчиком. Мистер Деверо вырвал его из её рук и повернулся на бок, спиной к ней и Оскару. Мэрилин навострила ухо, чтобы убедиться, что всё в порядке, а потом опять свернулась.
Через пять секунд мистер Деверо уже громко храпел. Через потрёпанную пижаму было видно, как поднимаются и опускаются его рёбра.
– Похоже, ты его измотал, – сказала санитарка Оскару, когда они вышли в коридор и закрыли за собой дверь. – Ты мой герой.
У Оскара кружилась голова, когда он вышел обратно к регистратуре. Мама спешила по коридору в сопровождении трёх санитаров; они шли за ней, словно утята, с трудом успевавшие за мамой-уткой.
– Ты очень добрый, – сказала мама Оскару, даже не оторвав взгляда от планшета. Оскар знал, что она говорит искренне. Она просто очень занята.
– Он назвал новую санитарку хорьком, – сказал Оскар.
Мама пожала плечами и пробормотала что-то об узком лице.
– В общем, я сказал Раджу и Айзеку, что встречусь с ними, – сказал Оскар, закидывая на плечо рюкзак.
– О, что-то интересное произошло? – спросила мама, по-прежнему внимательно разглядывая документы. Один из санитаров пытался привлечь её внимание.
Оскар уставился на мамины волосы. Полоска седины, которая шла от чёлки до макушки, казалось, внезапно увеличилась в размерах, словно однажды, когда она спала, на неё вылили стаканчик старости.
– Не, – ответил он. – Ничего особенного.
Она мягко взяла его за подбородок, наконец подняв голову, и Оскар улыбнулся в ответ, потому что она всегда старалась на пределе сил. Всегда.
Он повернулся на пятках в сторону двери.
– Ой, Оскар, ты можешь взять йог…
– Извини, мам! Надо бежать! – крикнул Оскар, убегая из фойе под защиту вестибюля. Он уже почти вышел из дверей больницы, когда Ирвин, всё ещё покачивая головой под то, что звучало из наушников, крикнул ему:
– Ты получил сообщение!
– Э-э? – удивился Оскар.
– Что? – спросил Ирвин, потом спустил наушники на шею. – Ты получил сообщение. От того коротышки, как там его? Айзека.
– Он позвонил сюда и спросил меня? – в полнейшем изумлении спросил Оскар. Он не помнил, чтобы друзья хоть раз пытались связаться с ним здесь, хотя временами казалось, что в «Ройял-Оукс» он проводит чуть ли не столько же времени, сколько дома. Как максимум Радж или Айзек ждали, пока Оскар закончит помогать маме, убивая время в вестибюле, а Ирвин не обращал на них внимания.
– Сказали, чтобы ты встретился с ними в торговом центре. Что-то про какой-то плюш.
– В торговом центре? Не в «Коробке Игрушек»? Стоп, когда они звонили? – торопливо спросил Оскар.
Ирвин даже удивился.
– Так, давай-ка проверю службу сообщений, – сказал он и потянулся к воображаемому списку.
– Извините, я просто…
– Минут десять назад, наверное, – смягчился Ирвин.
Десять минут. Если ему двадцать минут ехать на автобусе и ещё десять идти пешком до торгового центра, то, может быть, он даже успеет до того, как магазины закроются.
– Мне надо бежать!
– Повеселись… а, да ладно, – пробормотал Ирвин, натягивая наушники обратно на уши. Дверь за Оскаром уже с шипением закрылась.