Книга Девятая печать, страница 72. Автор книги Рина Лесникова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Девятая печать»

Cтраница 72

– Вы обещали рассказать о себе и своих предках? – спокойно спросила Нэйта.

– Это и твои предки.

Спорить было бессмысленно, ведь он был прав, иингу были и её предками, и этого никогда не изменить.

– И мои, – бессмысленно отрицать то, что изменить невозможно, – но я другая. Я никогда не стану такой, как вы!

– Какой? – старейшина Торатгорин изобразил вежливое любопытство. Интересно, следующим шагом после того, как иингу ухитряются убить в себе проявление всяческих эмоций, они по новой учатся изображать их подобия-маски?

– Мёртвой, – Нэйта сама испугалась всплывшего слова, но именно оно лучше всего отражало их суть. – Вы же как неживые! Что-то ещё делаете, едите, рожаете детей. Но может ли быть живым существо без чувств? Не верю, что иингу рождаются сразу такими. Я видела глаза ваших детей, я разговаривала с Мирисграттен. Тогда я просто жалела вас. Считала, что вы расплачиваетесь за прегрешения предков. Теперь поняла: вы такие же! Вас, закостеневших в своих догмах, уже не исправить. Всё, что мы можем сделать, это помочь вашим детям.

– Я понял, понял, девочка, не продолжай. Иингу – это иингу, а люди – это люди, так? И ты поможешь нам, даже если мы будем активно сопротивляться.

На оба вопроса-утверждения Нэйта согласно кивнула.

– И как ты собираешься нам помогать?

Хочет воспрепятствовать? Может быть и такое. Получится ли у него? Это уже другой вопрос. Пока же в их разговоре более агрессивной стороной можно посчитать её, Нэйту. Нужно попытаться договориться мирным путём.

– Как я поняла, нас с Филиппом украли для того, чтобы использовать в воспроизводстве? – какое неприятное слово, но как чётко отражает суть. Мы, люди, берёмся организовать всё это, и на наших условиях.

– И какие же это будут условия? – неужели в его деловом тоне проскользнули весёлые нотки? Наверняка, показалось.

– Для контакта с вашими людьми, простите, иингу, – поправилась Нэйта, – будут использоваться только те люди, которые сами изъявят на то желание. Рождённые от таких союзов дети будут расти и воспитываться на Планете, как наши обычные дети. Это основные наши требования.

– Не вижу ничего невыполнимого.

Нэйта удивлённо вскинула глаза. Он соглашается? Просто так соглашается?!

– И учтите, порталы – даже порталы до Станции – для людей не являются таким уж препятствием. Мы их сможем сделать.

– Я верю каждому твоему слову, маленькая живая ко-иингу. Я даже сам готов научить тебя и других таких же кое-каким из наших магических премудростей. Ну так что, по рукам? – похвастал Торатгорин знанием человеческих оборотов речи.

***

Забот после заключения соглашения прибавилось. Нужно было опять пересматривать все планы, касающиеся проникновения на Станцию и установления контактов. Ведь контакт уже установлен. Нужно было учиться тем заклинаниям, которыми были готовы поделиться иингу. А ещё нужно было отыскать тех детей, которых иингу разбросали по свету. Детей, рождённых людьми и тех, которых они забраковали на Станции по причине отсутствия у них желательных родителям параметров, чаще всего, отсутствия магии, и попросту переправили к людям. Судьба некоторых была незавидна.

Хорошо, хоть заключение договора с иингу легло на плечи магоратора и его помощников.

Сложно было удержать улыбку, слушая, как лорд Литьеро и леди Меранга спорили, кто же должен отправиться на Станцию иингу для заключения окончательного договора о сотрудничестве.

– Я магоратор или кто? Такие договоры должны подписываться первыми лицами! – возмущался тот, кто доселе считал себя первым лицом в Едином Магоре.

– А ты его и подпишешь, дорогой, – увещевала леди Оливия. – Я же только поработаю курьером. Отправлюсь на Станцию, посмотрю, что там, да как, заберу экземпляр договора и принесу его тебе, ты и подпишешь. Пойми, не можем мы рисковать, отправляя в неизвестность магоратора! – убеждала она его, как заупрямившегося подроста.

Какому удачному заклинанию научил Нэйту Макар. Называется «бесстрастная маска». Накинул такое на лицо, и не мучайся, стараясь удержать неуместный смех. А так остаётся только следить, чтобы через неё не прорвалось предательское хихиканье. Что-то ещё здесь не доработано, нужно и над блокировкой звуков поработать.

– Леди Ферран, – обратилась к ней помощница магоратора, – не мучайтесь вы так, смейтесь уж в голос. Думаете, мы не замечаем вашей маски?

Упс, неудобно-то как получилось. Нашла, от кого скрываться под детской маской-игрушкой. Ну да ладно, зато теперь можно и посмеяться.

– Зря вы так переживаете, леди Меранга. Вам ли не знать, заклинание портала прекрасно отработано всеми ко-иингу – иноземное слово неожиданно крепко прижилось в среде полукровок – и сомневаться в том, что оно не сработает у сильнейшего среди сильных, не стоит.

– Да что ты понимаешь, девочка, – Оливия покинула стол магоратора, на котором сидела, отодвинув какие-то бумаги, подошла к Нэйте и тихо шепнула: – Я сама хочу побывать там, а он не отпускает! – обиженно добавила она. – Говорит, что вместе отправляться нецелесообразно.

– И всего-то? – Нэйте, побывавшей на Станции уже несколько раз, этот спор показался по-детски наивным. – Можете наведываться туда по очереди.

– А я что говорю, – обиженно вставил магоратор. – Всё можно решить!

Эпилог

– Макар, это твоя новая сестричка Тилинграттен, – Нэйта держала за руку худенькую большеглазую девчушку лет пяти. – С сегодняшнего дня она будет жить у нас.

– Какое красивое имя – Тилинграттен, – улыбнулся мальчишка, – только можно я буду звать тебя Тилин? А то пока произнесу всё имя, уже забуду, что хотел сказать. Или всё интересное закончится.

Тилинграттен несмело улыбнулась. Как только её не дразнили в приюте, где она жила до сих пор. Она была согласна на что угодно. Ведь у неё появились мама и папа. Настоящие маги!

Макар взял сестрицу за руку и повёл в детскую комнату.

– Знаешь, наши мама и папа самые лучшие! Мама добрая-добрая! А папа только кажется строгим, а на самом деле выполняет всё, что мы с мамой попросим. В пределах разумного, конечно, – солидно поправился он. – Я вот попросил братика и две сестрёнки. Два братца у меня уже есть, их тоже принесли, только они ещё совсем мелкие, не очень-то меня до них допускают. Теперь вот у нас есть ты. Я давно просил сестричку. Это даже хорошо, что ты почти взрослая, с тобой и поиграть можно. А ещё, ещё мама сказала, что у неё в животике растёт ещё одна сестрёнка, самая настоящая! Здорово, правда? Я тебе покажу свои игрушки и Карла. Ты не боишься скелетов? А мышей? И мышей боишься? Но Марьяна игрушечная мышка. А хочешь, я её тебе подарю? Ты её не сломаешь? Это моя самая дорогая-предорогая игрушка. Но я уже большой, чтобы спать с ней. А тебе, вот увидишь, понравится!

Маленькая девочка Тилинграттен, когда-то забракованная своими родичами-иингу и безжалостно подброшенная к порогу одного из детских заведений Планеты, доверчиво шла за большим рыжим мальчишкой Макаром, назвавшимся её старшим братом, и верила, что теперь-то у неё будет всё хорошо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация