Книга Наследство Найтингейлов, страница 58. Автор книги Кэтрин Коултер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Наследство Найтингейлов»

Cтраница 58

— Что ты видела?

Кэролайн трясло от ледяного холода, неожиданно охватившего все ее существо. Зубы стучали.

— Кэролайн, ради Бога, что ты видела?

Норт крепко прижал жену к себе, растирая большими теплыми ладонями ее спину, пытаясь согреть ее и немного успокоить. Несколько минут прошло, прежде чем он снова сказал:

— Ну вот, все хорошо. Я здесь. Скажи, что ты видела? Кэролайн уткнулась лицом в плечо мужа.

— Я никогда не знал тебя такой. Вышла замуж и превратилась в истерическую дурочку?

— Ах ты негодяй, несчастный… Норт, усмехнувшись, весело подмигнул.

— Вот и прекрасно. Вижу, ты вновь стала собой. Помнишь, как заставила Элис хорошенько врезать Беннету по ребрам? Считай, я сделал то же самое. Ну а теперь рассказывай.

Кэролайн глубоко, прерывисто вздохнула. — Ты прав, я вела себя, как идиотка. Это было чудовище, Норт, только непонятно, какое именно. Просто чудовище, и все. Я выглянула в окно, гадая, где тебя носит и почему, спрашивается, ты не пришел сразу же, поскольку всю прошлую неделю каждый раз, оказываясь рядом со мной, ты, кажется, не хотел ничего другого, кроме как целовать и ласкать меня, и тут появилось это чудовище. Норт чуть крепче прижал ее к себе.

— Никакой похоти, по крайней мере сейчас. Продолжай. Что за чудовище?

Кэролайн всхлипнула, придвинулась еще ближе и прошептала:

— Страшное уродливое лицо, только голова, без тела, огромная, злобная, и возникла передо мной внезапно, ниоткуда. Только это вроде бы и на лицо не похоже.., непонятно, что такое. Чем-то даже смахивает на человека, только ужасно изуродованное, а пасть гнусно ухмылялась, и все это кивало и кланялось передо мной.

Он бы сжал ее еще сильнее, если только это было возможно.

— Да, уж это должно было насмерть напугать девственницу, какова, конечно, ты и есть на самом деле.

— Ты мне не веришь?

— Естественно, я верю, что ты девственница. Кэролайн ущипнула Норга за руку, и тот нежно улыбнулся.

— Ну как, получше стало? Я ничего не смог заметить, Кэролайн, ночь чертовски темная. Может, ты наелась каких-нибудь подозрительных грибов, и теперь у тебя началась горячка?

— Никаких грибов, — покачала головой Кэролайн.

— Тогда, значит, во всем виновата миссис Фрили и ее комментарии по поводу всех и вся?

Кэролайн попыталась улыбнуться в ответ, но это ей не совсем удалось.

— Может, это ветка такой странной формы или что-то подобное. Я помню, что услышала шелест листьев, когда сквозь деревья пронесся ветер. Просто это было так неожиданно, возможно, мне привиделось. Только я едва не умерла от страха.

— Неважно, я завтра обязательно обыщу все окрестности, прямо с утра.

— Норт?

— Хм-м-м — невнятно отозвался он, откидывая ее голову и осыпая поцелуями шею.

— Где ты был? Что делал? Я думала, ты сходишь по мне с ума, что весь день, весь вечер, только о том и мечтал, чтобы задрать мне юбки, даже когда пил бренди в гостиной и миссис Фрили объявила всем, что жених не должен столько пить в день свадьбы, и что это приводит к ужасным последствиям.

— По правде говоря, я читал.., то есть изучал кое-что в спальне.

— Читал?! — Откинувшись в кольце его рук, Кэролайн вопросительно взглянула на мужа:

— Изучал? Что? Как ты посмел? Сегодня наша брачная ночь!

— Книгу.., иллюстрированное наставление.

Кэролайн изумленно замигала.

— Книгу, в которой говорится, что мужчина должен делать с женщиной. Подробный учебник. Конечно, я и до этого все знал в общих чертах, но на этот раз желал точности и детального описания. Хотел получить мудрый совет и объяснения. Не хотел быть неуклюжим простофилей в свою брачную ночь.

Кэролайн, привстав на цыпочки, страстно припала к его губам и продолжала целовать до тех пор, пока Норт не начал отвечать на поцелуи, раздвигая ее губы, обводя языком очертания полного рта. Руки сами собой скользнули ниже, сжали ее ягодицы, приподняли Кэролайн, все сильнее прижимая ее к сильной груди. Наконец Кэролайн, задыхаясь, чуть отстранилась:

— Знаешь, Норт, я вовсе не уверена, что ты делаешь это так, как нужно. Может, стоит вернуться к себе и еще раз повнимательнее изучить эту книгу.

Норт уставился на нее невидящими, затуманенными вожделением глазами, тряхнул головой, чтобы прояснить ее хотя бы немного, и пробормотал:

— Господи, мне бы лучше поучиться держать рот на замке.

— О нет, на самом деле все гораздо легче. Тебе всего лишь нужно ласкать и целовать меня, — Ну, на это я способен, — согласился Норт и, подхватив ее на руки, почти подбежал к постели.

Помедлив мгновение, глядя на узкий тощий матрас с подозрительно бугристой поверхностью, он повернулся и ринулся в собственную комнату. Пока Норт опускал ее на кровать, в которой легко могло поместиться полдюжины человек, Кэролайн не переставала гадать, что теперь должно произойти, и чувствовала только, как все сильнее краснеет, как оглушительно стучит сердце и влажнеют ладони. Наконец Кэролайн осмелилась скосить глаза на мужа и увидела, что он развязывает пояс халата. Под халатом ничего не было. Он тоже раскраснелся, и глаза словно подернулись пленкой. Кэролайн охнула. Она никогда раньше не видела обнаженного мужчину, если не считать мистера Ффолкса, и зрелище, по правде говоря, было омерзительным. Но Норт… Норт.., такого даже представить себе нельзя.

— Норт, ты…

— Что, Кэролайн?

Она не успела ответить, потому что горячее тело придавило ее к кровати, а нетерпеливые руки уже развязывали бант под грудью, стаскивали через голову сорочку.

— Ну вот, — вздохнул Норт, швыряя сорочку на пол поверх халата. — Ах, Кэролайн, — пробормотал он, снова осыпая ее поцелуями.

Он здесь, в ее объятиях, рядом, и все происходит так быстро! Жар его тела, гладкость кожи, упругость мускулов, жесткость курчавых волос на груди и ногах завораживали ее, лишая разума. Кэролайн, смущенная, охваченная чувствами, которые даже не старалась понять, впитывала странные новые ощущения, кружившие голову. Их тела так отличались друг от друга, что она просто перестала воспринимать окружающее. Одно ощущение сменяло другое с ошеломляющей быстротой, и Кэролайн сумела лишь выдохнуть, почти не отрывая губ от его рта:

— Норт, как, по-твоему, смог бы ты лечь на спину и не дотрагиваться до меня?

Просьба оказалась настолько неожиданной, что когда наконец дошла до Норта, отрезвляя от лихорадочно-жгучего желания, он, приподнявшись на руках, пристально уставился на Кэролайн и кивнул:

— Хорошо.

Он перекатился на спину, спокойно скрестил руки на груди и закрыл глаза:

— Именно это ты имела в виду? Хочешь, чтобы я для пущего эффекта взял в руки белую лилию?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация