Когда мы по каменному склону спустились из лагеря на пляж, нас встретила освободившаяся наконец от обязанностей Отавия Корво. Я не поверил своим глазам, увидев, что она сменила черную форму на белый слитный купальник, плотно облегающий каждый изгиб ее могучего тела. Расслабились все. Мужчины и женщины купались и загорали голышом. Несмотря на ранний час, офицеры уже собирались вокруг костра, выпивали и горланили песни. В бухте, довольно далеко от берега, стояли на якоре полдесятка парусных лодок. В компании офицеров я увидел незнакомок – крестьянских девушек в простых платьях (а кое-кто и без), раскрасневшихся и загорелых. Были здесь и ирчтани – Удакс, Барда и несколько десятков их соплеменников.
Когда мы с Валкой подошли, все умолкли. Корво была капитаном, но я был лордом Марло. Это совсем другое. Я стоял как дурак, в сапогах, тунике и перчатке на израненной руке. Плащ я оставил в Ээе.
Офицеров и солдат, мужчин, женщин и ирчтани, было не меньше трех сотен. Я чувствовал, как тишина растекается вокруг меня, словно капля крови в стакане воды. Они ждали от меня речей? Ждали, что я прикажу вести себя прилично или паковать чемоданы? Я обвел их взглядом – своих друзей, офицеров, всех. Мне вдруг вспомнилось прибытие императора на бал в честь моего триумфа, его помпезный выход под мелодию «Вдали от Солнца». Его величество почти ничего не сказал, и я решил последовать его примеру. Я, конечно, был разговорчивей императора, но постарался свести слова к минимуму.
– Спасибо вам, – произнес я, повышая голос, чтобы слышно было всем на пляже. – За вашу работу. За то, что еще предстоит сделать. Это малая плата за труды, но постарайтесь повеселиться на славу! Вы это заслужили!
С этими словами я расстегнул ремень и бросил на ближайший стул. Стянул через голову тунику и майку, расстегнул перчатку. Меня встретили ободряющим кличем. Раздеваясь, я показал, что не выше их, а равен им. Я вспомнил круглый стол в кабинете императора, окруженный статуями рыцарей Сида Артура. Стол был круглым неспроста – так кесарь, а до него Артур становились наравне со своими советниками. Императорский стол был всего лишь атрибутом, но я старался следовать идеалу, который он символизировал.
И надеялся, что мои солдаты это понимают.
Когда неловкий момент прошел, я повернулся к ординарцу и попросил отнести мои вещи в дом.
– Не надо, – вмешалась Валка, беря меня за руку. – Я схожу. Заодно сама переоденусь, – объяснила она, указав на свою обувь и брюки, когда я попытался возразить.
Она потеребила винно-красный камзол – свой привычный наряд – и взяла мои сапоги.
Проводив Валку взглядом, я заметил, что Отавия смотрит на меня, посмеиваясь.
– Что? – спросил я.
Но она лишь покачала головой.
Это был первый из многих дней, что мы провели на Фессе. Возможно, нам не подобало почти целый год отдыхать на острове на краю архипелага, расположенного на планете, которая, в свою очередь, находилась на задворках цивилизованного мира, предельно далеко от фронта. Возможно, это было неуважительно по отношению к тем людям, что в это время гибли на войне. Но смилуйтесь, дорогой читатель, ради моих солдат. Ради капитана Корво и коммандера Дюрана. Ради Аристида и Коскинена, Уайта и Варро, Окойо и Феррин. Ради Паллино, Элары и Сиран, Бандита и Айлекс. Все они заслужили немного счастья в жизни, полной жестокости. Смилуйтесь ради Валки, чье терпение и верность заслуживали награды в виде библиотеки и этих каникул.
На меня ваша милость может не распространяться. Мои друзья сполна отплатили мне смехом и песнями, этими недолгими днями, что мы отбили для себя у неотзывчивой Вселенной. Оставьте обвинения и не тревожьте призраков.
Я босиком подошел по нагретому солнцем черному вулканическому песку к Паллино и другим солдатам – Дорану, Оро и капитану Пятой когорты Петросу. В компании младших офицеров они наблюдали за кулачными боями. В импровизированном ринге в боевой стойке стоял раздетый до пояса Бандит с перебинтованными кулаками.
– Noyn jitat! – выругался он, дотронувшись до тонкой царапины на плече. – Мужик, я же просил без когтей!
– Какие вы, люди, нежные, – щелкнул клювом Удакс.
– Хочешь, чтобы я нож достал? – парировал Бандит. – Я могу. – Он улыбнулся во весь рот. – Пернатый дружок, ты только попроси!
Прежде чем ирчтани успел ответить «давай» – а я не сомневался, что именно это он готов был сказать, – я окликнул их:
– Друзья, обойдемся без кровопролития! Хотя бы в этот день!
– Сэр, для человека, прозванного Дьяволом, вы весьма миролюбивы, – заметил Оро под разочарованный вздох толпы.
– Хотите потехи ради лишиться глаз – валяйте, – сказал я. – Но подождите хотя бы денек-другой. Даже шаттлы еще не улетели.
Посмотрев выше, я увидел их на скале, похожих на огромных нахохлившихся воронов или горгулий.
– Оро, твои глаза нам еще пригодятся, – заметил Паллино вполголоса.
– Милорд, будете участвовать? – спросила женщина-декурион, имя которой я забыл. – Я поставила два каспума на птичку.
– Против Бандита? – возмутился я. – Плакали ваши денежки, солдат. – Я покрутил головой. – Выйду против следующего!
Вздохи разочарования сменились удивленными возгласами одобрения.
Следующим оказался новичок-центурион, который записался в отряд во время последней стоянки на Форуме. Кто-то перебинтовал мне руки; мой противник неуклюже изобразил поклон. Надолго его не хватило. Несмотря на звание центуриона, он был зеленее зеленого – в те времена обучение проходило спешно и небрежно, обусловленное необходимостью как можно скорее заменять погибших на войне солдат. Но на солнечном острове это не имело значения.
Я победно вскинул руку; солдаты наградили меня ободрительными возгласами и аплодисментами. Повернувшись, я поймал в толпе взгляд золотистых глаз. Валка вернулась? Я присмотрелся, но не увидел ее. Изящно поклонившись и задержавшись лишь для того, чтобы помочь центуриону подняться и передать причитавшийся мне выигрыш, я протиснулся в толпу мимо Паллино.
Куда она подевалась?
– Валка?
Вот! Я увидел на извилистой тропе, ведущей среди скал к уступу и лагерю, красный солнечный зонтик. Валку я не видел, но зонтик наверняка был ее. Кто еще стал бы прятаться от солнца? Но почему она снова уходила? К горлу подкатил комок, и я поспешил за ней вверх по склону. Зонтик мелькал то тут, то там, но я никак не мог за ним угнаться.
– Валка!
Она скрылась за поворотом, свернув на тропинку, которой я раньше не замечал, протянувшуюся вдоль берега вокруг утеса к серому с красными прожилками камню, словно палец грозящему морю.
По удивительному стечению обстоятельств я догнал ее на том самом месте, где кончается эта история. Теперь там стоит пирамида из черных камней, привезенных с гор Фессы.
Я сам сложил ее, камень за камнем.
Но там, где теперь воет лишь ветер и кричат чайки, тогда раздавался смех.