Книга Лучшее признание в любви, страница 24. Автор книги Нина Милн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лучшее признание в любви»

Cтраница 24

Интересно, на самом ли деле он предпочитал держать эту заботливую сторону запертой и спрятанной даже от самого себя? Что бы это ни было, теперь она улыбнулась и, потянувшись, легко чмокнула его в щеку.

Большая ошибка. Ощущение его кожи на своих губах, желание промахнуться и поцеловать его в губы, его близость. Как тяжело устоять. Но она смогла!

Повернувшись к окну, она увидела, что машина начала крутой подъем по каменистой горной тропе.

– Почти приехали, – с какой‑то легкостью сказал Цезарь. – Продолжай смотреть в окно, так ты получишь полный эффект.

Машина продолжала двигаться вверх, свернула на повороте, и Габи ахнула, увидев, куда они направляются. Мини‑замок был невероятен. Он выглядел так, словно был высечен в скале. Сила природы в сочетании с силой человека.

– Это как уменьшенная версия главного дворца, – сказал Цезарь.

Когда машина остановилась, Габи замерла при виде садов. Экзотические зеленые кустарники, огромные деревья, покрытые толстым слоем снега, и богато украшенные позолоченные фонтаны, которые поднимали потоки воды в воздух, где они блестели в лучах позднего утреннего солнца. Все это превратилось в волшебное зимнее зрелище.

Водитель открыл дверь, и она вышла, пробормотав:

– Спасибо, Лоренцо.

Затем Габи последовала за Цезарем через сводчатую дверь в похожий на пещеру коридор, каменные стены которого были увешаны гобеленами, которые светились таким блеском, что казалось, будто они оживают, когда она смотрела на них. Сражения, повседневная жизнь, люди и действия из прошлых веков. Затем он провел ее в огромную комнату, обшитую дубовыми панелями. Ревущий огонь испускал волны приветственного тепла; пламя мерцало и танцевало в красном, оранжевом и желтом свете. Вся эта сцена была такой приветливой и уютной, что все ее существо купалось в ее тепле.

Там же стоял диван, усыпанный подушками, пушистый ковер огромных размеров лежал перед камином. Все здесь ей очень нравилось. Затем она увидела корзину с книгами около дивана и вопросительно посмотрела на него.

– Я привез их из дворца. Я подумал, что ты захочешь расслабиться и почитать у камина.

Габи повернулась к нему и вдруг почувствовала, как на ее глаза навернулись слезы. Он действительно слушал ее. Слушал все, что она говорила последнее время.

Ее взгляд упал на елку в углу. Рождественскую елку, большую и пышную, и пока еще не украшенную. Цезарь немного смутился.

– Это всего лишь идея. Ты говорила, что в этом году тебе не довелось украшать елку. И я подумал, что, может быть, мы вместе украсим эту.

– С удовольствием. – Габи посмотрела на дерево. – Нам понадобится много украшений.

– Думаю, мы могли бы пойти и купить их. В ближайшем городе работает рождественский рынок. Если мы оденемся как можно незаметнее, я полагаю, мы сможем купить там все необходимое. Никто не догадывается, где мы находимся. Это место принадлежит только нам. Моя экономка зайдет, чтобы принести нам продукты, но в остальном мы предоставлены самим себе.

Без королевских штучек, без никого. Ее сердце подпрыгнуло.

– Тогда пойдем. Покажи мне мою комнату, и я переоденусь в мгновение ока.

– Подожди. Держи для маскировки.

Она улыбнулась, когда увидела, что он держит флакончик ярко‑красного лака.

– Идеально. Интересно, какие еще королевские протоколы я могу нарушить?

К ее удивлению, усталость растаяла, сменившись предвкушением счастья. На несколько дней она будет свободна от королевских правил и обязанностей. И она воспользуется этой возможностью по полной.


***


Цезарь посмотрел на Габи сверху вниз, когда они шли по городу, по старинным мощеным улицам, заполненным теперь рождественскими толпами. Болтовня и смех гудели в воздухе, благоухая ароматом пряного вина и рождественских деликатесов.

– Это волшебно, – выдохнула Габи, указывая вверх на сверкающие искрящиеся рождественские огни, которые петляли и мерцали над головой в виде множества звезд. Это было отражение самого неба.

– Да, – тут же согласился Цезарь и понял, что говорит не об обстановке, хотя она была чудесной. Он имеет в виду ее. Она выглядела расслабленной и счастливой, ее губы изогнулись в улыбке, глаза сверкали, когда она наслаждалась атмосферой и откусывала от огромного кренделя, который он купил для нее. Пушистый красный капюшон полностью скрывал ее каштановые волосы, а также скрывал ее лицо от прохожих. Одетая просто, она смешалась с толпой. На Цезаре была шерстяная шляпа, а нижняя половина лица была обмотана шарфом. На самом деле они выглядели так же, как и любая другая пара, отправившаяся за рождественскими покупками. А охранникам пришлось прилагать усилия, чтобы не выделяться из толпы.

Они подошли к лавкам, где лежал разложенный товар, и Цезарь, воспользовавшись случаем, наблюдал за ней, пока она задумчиво выбирала товар.

– Мы могли бы украсить все в яркие тона, а могли бы все сделать просто. Что думаешь?

– Я не знаю. А как ты обычно делаешь?

– Обычно я оформляю все в теме какой‑нибудь книги. В прошлом году это была тема волшебства и волшебников.

– Это непросто.

– Да, было тяжело. Но оно того стоит, особенно когда я увидела лица детей, заглянувших в магазин. А еще я всегда вешала завернутые в красивую бумагу шоколадки. Потому что дети заслуживают волшебного Рождества. – Она улыбнулась. – Так что давай сделаем нашу елку волшебной. Мы купим золотого и серебряного цвета украшения и превратим нашу елку в такую, какую описывают в сказках.


Глава 11

– Итак, – сказала Габриэлла, – нам нужен план. Сначала гирлянды, потом мишуру. – Я полностью в твоих руках, – ответил Цезарь, с удовольствием отметив, как ее щеки залил румянец. Удовольствие, которое переросло в желание поцеловать ее. Желание, которое было трудно отрицать.

Следующий час они провели, украшая елку. И это было забавно, подумалось ему, когда они осматривали результат своих трудов. Дерево утопало в магии, освещенное белыми огнями, которые мерцали и переливались, золотые украшения сверкали в пламени камина. Верхушку елки украшала многогранная кристальная звезда.

– И еще одна вещь, – сказал Цезарь, и она вопросительно посмотрела на него. И тогда он вытащил коробку из одного из пакетов. – Шоколад, – объяснил он, – чтобы повесить на елку. Для нас. – Он немного виновато посмотрел на елку. – Если только это не испортит общий вид.

– Шоколад никогда ничего не портит. Спасибо. Это ты здорово придумал.

На секунду он задержал дыхание. Надеясь и боясь, что она снова поцелует его. Его щеку все еще покалывало от того мимолетного поцелуя, что она подарила ему в машине.

Габи шагнула вперед, а потом назад. Как будто здравый смысл победил желание.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация