Книга Спаси меня, воин, страница 75. Автор книги Селена Касс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Спаси меня, воин»

Cтраница 75

От удара, который нанес Маркас, треснул стол. Дженис испуганно вскрикнула и подскочила на ноги, прячась за Дугалда.

— Маркас, — осторожно начал Дугалд, понимая, что дело принимает опасный оборот.

— Не вмешивайся в то дело, которое тебя не касается, черт бы тебя побрал, — рявкнул Маркас. Обойдя стол, он остановился рядом с Мэррион. Схватив ее за подбородок, он заставил сестру запрокинуть голову. Для своего возраста она была высокой, но все же едва достигала ему до груди, — ты хоть понимаешь, что могла убить Лилис?

Мэррион быстро покачала головой, отрицая его слова. Нет, она не хотела этого. Вовсе нет.

— Я собиралась лишь проучить ее, Маркас. Она должна уехать из нашего дома, — она всхлипнула, чувствуя, как пальцы брата сжимаются на ее подбородке, причиняя невыносимую боль. Она не могла в это поверить. Маркас никогда не был к ней так жесток. — Мне больно, Маркас.

Эти слова оказались последней каплей для Лилис. Ни о чем не думая, она подскочила на ноги и подбежала к Маркасу. Она должна остановить его, пока он не сделал того, о чем пожалеет.

— Отпусти ее, Маркас, — Лилис не думала, что ее слова возымеют какой-то эффект, но остановиться уже не могла. Она висела на руке Маркаса и, не переставая тянула вниз, — ты причиняешь ей боль. Ты не можешь наказать ее. Она всего лишь ребенок и не понимает что творит.

— Дугалд забери ее, — распорядился Маркас, стряхивая Лилис со своей руки, но по-прежнему удерживая Мэррион рядом с собой.

Дугалд чертыхнулся. К счастью он оказался достаточно быстр и перехватил Лилис, осторожно прижимая ее к себе.

— Отпусти меня, Дугалд, — попросила Лилис, пытаясь выскользнуть из его крепкого захвата, — отпусти.

— Будет только хуже, — сказал Дугалд, оттягивая ее подальше от стола, — Чтоб ты не думала, но Мэррион заслужила наказание. Я уже говорил тебе об этом. Мэррион должна понимать, что играть с чужой жизнью непозволительно.

Лилис замерла в его руках. Она понимала что плачет.

— Маркас, прошу тебя не надо.

Маркас посмотрел на нее ничего не выражающим взглядом. А потом оттолкнул Мэррион от себя, но только лишь для того, чтобы выдернуть ее меч из ножен, притороченных к поясу ее платья. Все так же молча, он подтянул к себе один из стульев и усевшись на сиденье, перекинул сестру через колено. Мэррион дернулась, но он перехватил ее, держа руку поперек ее спины.

Лилис прижала руку ко рту, сдерживая стон. Держа меч плашмя, Маркас несколько раз ударил Мэррион по ягодицам, а потом столкнул ее на пол. Поднявшись на ноги, Маркас покрутил меч в руках.

— Вставай, Мэррион, — приказал он. Он не помог сестре, лишь равнодушно наблюдал за ней, — Я подарил тебе меч, я его и забираю. Ты не достойна носить его.

Мэррион ахнула от потрясения. Она могла выдержать все, и даже те удары, которые получила от брата. Но то, что он делал сейчас, убивало ее. По-настоящему.

— Нет, Маркас, ты не можешь так поступить со мной, — прошептала она, мотая головой.

— Могу, — спокойно сказал Маркас, небрежно бросая меч на стол, — могу и сделаю больше этого. Я запрещаю тебе заниматься тренировками. Теперь ты будешь заниматься домашними делами, вместе с матерью.

Кажется, я действительно дал тебе слишком много свободы и теперь готов согласиться с Дженис. Ты будешь проводить время с Лилис и, если с ней что-нибудь случится, тебе придется поплатиться собственной шкурой.

Лилис вырвалась из рук Дугалда. Она не могла поверить, что Маркас использовал ее как наказание для сестры. Теперь, хотела Мэррион или нет, но ей придется находиться рядом. Что хорошего выйдет из этого?

— Не трогай меня, — прошипела Лилис, когда Дугалд попытался перехватить ее.

Возмущенная, она подскочила к Маркасу и толкнула его в грудь с такой силой, какую смогла отыскать в себе. Маркас, конечно же, и не пошатнулся. Удара маленькой женской ладошки не хватило бы, чтобы сдвинуть его с места. Но он удивился. Очень сильно удивился.

— Ты, жестокий беспощадный подонок, — прошипела Лилис, снова шагнув к нему и ткнув в него пальцем, — Вот кто ты такой. Такой же, как Гордон и все остальные. Ты ударил свою сестру. Если ты хочешь кого-то наказать, то начни с себя.

Лилис с отвращением смахнула слезы с лица, а потом отступила назад. Ей не нужен был ответ Маркаса. Всхлипнув, она бросилась к двери и выбежала на улицу, молясь, чтобы у нее хватило сил добежать до дома.

— Черт возьми, — проговорил Дугалд, — Не могу в это поверить.

Маркас смотрел Лилис вслед, сдерживая себя от порыва догнать ее. Будь он проклят, если сделает это. Но где-то внутри, он и сам едва не чертыхнулся. Всего мгновение назад перед ним стояла не та Лилис, которую он узнал в клане Дафф и конечно же не та, какую он забрал из клан Макгроу. Сейчас она была готова наброситься на него в ярости. В такой же ярости, что он часто ощущал стоя напротив противника. Она не испугалась высказать ему свое мнение. Ни одна женщина в клане не делала подобное. Обычно они склоняли голову перед ним, принимая любое его решение. Лилис и сама так делала этим утром. Куда же подевалась эта кротость и податливость?

Маркас стиснул зубы. Черт бы ее побрал. Она легко принимала его волю, когда дело касалось ее. Она выдумала эту историю с опрокинутыми ведрами, и теперь он понял почему.

Понял, но хотел ли признавать, что она сделала это, чтобы не выдать Мэррион? Она беспокоилась о ней или боялась его гнева? Снова эта таинственность, неизменная часть Лилис.

Он повернулся к заплаканной Мэррион. О чем же думала она? Сестра обхватила себя руками за плечи и дрожала. И пусть Маркас впервые видел ее такой, он не жалел о том, что сделал. Он знал реку как себя самого. Знал, сколько опасности таилось в ней и, сам научил Мэррион плавать, когда ей исполнилось меньше чем три года. Он был уверен, что она прекрасно усвоила каждый его урок о безопасности. И это значило одно. Чтобы она не говорила, она прекрасно соображала что делает.

— Ты очень сильно разочаровала меня, сестра. И мне жаль, что я так ошибся в тебе, — сухо сказал Маркас, оставляя все размышления на потом, — Твоя мать права, ты всего лишь избалованный ребенок. А теперь, пошла прочь с моих глаз, — грубо приказал он. Нет, он не срывал на ней злость или же разочарование. В этот момент он действительно не хотел ее видеть, — Приступай к своим обязанностям. Отправляйся на кухню и собери завтрак для себя и для Лилис. Надеюсь, ты хорошо услышала все, что я тебе сказал.

Мэррион вздрогнула и посмотрела на него, но протестовать не стала. Она кивнула и побежала к кухне, ни разу не оглянувшись.

— Это было очень странно, — пробормотал Дугалд, залпом осушив кружку с элем и поставив ее обратно на стол в несдержанном движение. Он все еще был под впечатлением от увиденного. И не он один. Не каждый день доводилось увидеть как хрупкая девушка становится между вождем и его сестрой. Обычно Мэррион была неприкосновенностью.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация