Послышались тяжелые шаги… и двое охранников, пыхтя, проволокли мимо меня бесчувственного Зарембу. Чем бы его ни оглушили, но он явно пытался сопротивляться и сознание потерял на середине трансформации — и теперь на исковерканное полулицо-полуморду инспектора было жутко смотреть. С торчащих из-по губы волчьих клыков капала пузырящаяся желтая слюна.
Уныло втягивающаяся в обеденный зал толпа замерла… раздались вскрики и сдавленные возгласы. Судя по звукам, кого-то стошнило.
— Смотрите, господа и лорды! Внимательно смотрите… и думайте! С кем вы — с имперскими извращенцами, потерявшими человеческую гордость, если уж объявили таких вот тварей равными людям! Или с настоящими людьми юга, которые покажут животным и их имперским хозяевам место! — вскидывая сжатый кулак к потолку проорал Криштоф. Его гвардия ответила дружным воем. Мне он показался похожим на собачий… но кто меня спрашивает?
Клятые демоны! Клятые, клятые демоны! А ведь я думала, в самом деле думала, что оборотень засел поблизости, и готовится вот-вот выпрыгнуть!
В дверях столовой возникла давка — все как-то дружно заторопились попасть внутрь. Наверное, хотели поскорее начать думать. Последней впихнули очередную горничную — та только и успела метнуть испуганный, совершенно олений взгляд на охранников, и двери у нее за спиной с грохотом захлопнулись. Пара головорезов встала на часах.
В бальной зале остались Криштоф с его людьми, я, Трентон, офицеры гарнизона под охраной… и Тутсы.
— А вы пойдете со мной. — стряхивая пафос как заношенный плащ, деловито объявил Криштоф.
— Никуда моя девочка с толпой мужиков не пойдет! Ей еще мужа искать!
— Мама! Дорогая! — рот госпоже Тутс закрывали с двух сторон — и муж, и дочь.
Охранник рядом с ними дернулся… но Криштоф лишь взмахнул рукой.
— Считайте, что мужа она уже нашла. Вы же приехали, чтоб она стала второй женой южного лорда. Вот и станет! Моей второй женой. Тристан, конечно, действовал без позволения. — Криштоф поджал губы как злая старуха. — Но ваш банк и впрямь будет югу весьма полезен.
— Клянусь… — господин Тутс отпустил жену, повернулся к Трентону и прижал руку к сердцу. — Я хотел всего лишь получить доступ к энергии алтаря и расширить банк на южные герцогства!
— И титул внукам! — выворачиваясь из-под запечатавшей рот руки пискнула госпожа Тутс.
— Хотя я говорила, что не надо… — тихонько выдохнула Эрика.
— Надо было послушаться дочери, господин Тутс. Надеюсь, свободный юг компенсирует потери активов по всей остальной империи. — равнодушно обронил Трентон.
— Но я не знал! Чем угодно клянусь, лорд-барон! Я даже не думал… не подозревал… — в отчаянии выпалил Тутс. — Ни про лорда Тристана, ни тем более… — он задохнулся, с негодованием глядя на де Орво.
— Разберемся. — с закованными руками и под охраной головорезов Трентон выглядел так, будто все они, включая Криштофа и насупившегося дорожника, у него в плену, и могут лишь надеяться, что лорд имперский советник и впрямь разберется, а не казнит всех без разбору.
— Вам следует доверять будущему зятю, господин Тутс. — зло процедил Криштоф. — Полагаю, я сумею обезопасить ваши столичные активы. Заодно и узнаем, насколько император ценит свою алтарную знать. — он пристально посмотрел на Трентона. — Алтарных семейств и так немного, а теперь станет еще меньше…
— Не беспокойтесь, император не даст алтарям юга погибнуть. — невозмутимо сообщил Трентон. — Для всех бездетных перед казнью будет реализован закон о наследовании.
— Вмажь ему! — пронзительно заверещал Хуан Горо, и повинуясь этому воплю охранник всадил приклад ружья Трентону в живот. Лорд согнулся, со свистом выпуская воздух меж стиснутых зубов.
— Здесь я приказываю! — заорал Криштоф… и добавил. — Врежь ему еще!
Трентон успел шарахнуться в сторону — второй удар пришелся в плечо, бросая лорда на пол. Чеканя шаги, де Орво подошел к рухнувшему на пол противнику… и с наслаждением засадил ему сапогом в бок. Потом присел на корточки, схватил Трентона за волосы — у Мариты научился, что ли? — приподнял ему голову и ласково улыбнулся в затуманенные болью глаза:
— Вам сейчас не о южных алтарях следует думать, а о том, кто наследует ваш!
— У меня двое сыновей. — прохрипел в ответ тот. — И прекрасная жена, которая воспитает их настоящими лордами империи.
— Что-то вы не вспоминали о своей прекрасной леди-жене, когда развлекались тут с леди-горничной! — рявкнул Криштоф, с размаху хлеща Трентона по лицу.
От парадного входа послышался скрип гравия под колесами, мужские голоса, а потом раздраженный голос Мариты..
— Наконец-то! — Криштоф вскочил на ноги. — Поднимайте его и… мастера Рикардо?
Двери обеденной залы распахнулись и оттуда выскочил мастер с фабрики, подпихивая в спину старого де Орво. С двух сторон за старика цеплялись невестки.
— Батюшку вашего заберите, пожалуйста, с собой. — извиняющимся, но одновременно непреклонным тоном, объявил мастер. — Не хочу, чтобы тут пришлось стрелять из-за его… — мастер пожевал губами и наконец выдавил. — Властного характера!
— Девок без присмотра не оставлю! Знаю я их, вертихвосток! — немедленно прокаркал старик. — Со мной пойдут!
Криштоф укоризненно покачал головой:
— И как вы собираетесь руководить всеми фабриками юга, мастер, если не можете справиться с одним склочным стариком?
— Если также как фабрикой де Молино, то невелик труд! — раздалось бурчание и из-за портьеры вылез О‘Тул. Ружья дернулись в его сторону, но старый лепрекон только одарил охранников злобным взглядом, и побрякивая золотом в горшке, направился ко мне. — С ней пойду. Имущество де Молино — моя забота, лорд-жених. — ухмыльнулся, обнажая хищные белые зубы.
— Как вы будете управлять целым югом, если вас не слушаются даже лепреконы? — поинтересовался обвисший на руках охранников Трентон.
— Это дискриминация, лорд имперский советник! — с достоинством объявил О‘Тул.
— Здесь теперь не империя, здесь юг, здесь можно. — любезно пояснил Трентон.
— Добавьте лорду еще… и волоките всех в повозку! — заорал Криштоф, бросаясь к дверям.
— На леди блокираторы надевать? — рядом со мной возник охранник с наручниками наготове.
Криштоф оглянулся… и расхохотался, глядя на мою перекошенную физиономию.
— Если вдруг увидите что-то, чего не может быть — не пугайтесь… оно скоро развеется. Леди — очень слабый иллюзор! Впрочем, я подстрахуюсь. — и он сорвал артефактный монокль с жилета обвисшего на руках охранников Трентона. — Отличный артефакт! Лучше наших. Умеет же вы в империи… — и помахивая добычей, направился, наконец, на выход.
Следом поволокли пленников и старика де Орво с невестками.
— Дамочки-жены! Шевелите ножками! — охранник подхватил под одну руку меня, под другую — Эрику, и почти бегом потащил нас наружу.