Книга Крах фальшивых богов, страница 28. Автор книги Кларисса Рис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Крах фальшивых богов»

Cтраница 28

Мало того, что Фил оказался раньше времени замужем, так еще от твоей старшей сестры тоже не было никакого толку. Кто же знал, что твоя новая игрушка будет куда удачливее и проворнее. На идиотку Ватикас никто даже ставок не делал, это моя первая должна была замуж за него выскочить, а теперь нам кем довольствоваться тобой в качестве ее любовника? Издеваешься над матерью? Даже не смей оставлять эту дуру себе. Из-за нее пострадали твои старшие родичи и подверглись пыткам и смерти. Ты помнишь, как их трупы нашили на улицах города? На похороны даже не одна уважающая семья не приехала, одни идиоты прибежали.

Я надеялась архиепископ лично их проводит до дверей божественных, а он только записку прислал, что они сами виноваты и не нужно было мешать планам верховного бога. Что это вообще такое? Твоя подстилка, она не могла оказаться дороже моих драгоценных деток. Так что быстро решил этот вопрос и вернул свою сестру домой. Как ты это сделаешь мне все равно, но, чтобы Химор лично доставил ее ко мне. Не справишься, можешь забыть о том, что являешься моим сыном я не для того тратила на тебя силы и время, чтобы теперь такое терпеть.

Последний раз предупреждаю, не пытайся встать у меня на пути. Только я могу решать в этом доме, как и чему быть. Попытаешься еще раз взбрыкнуться и выкинуть нечто подобное, твоя смерть окажется очень скоротечной. Обещаю оплакать тебя в лучшем храме столицы, если девка твоя соизволит уговорить муженька на церемонию. Если не соберешься с мыслями, то полетишь в бездну к демонам, мне недоело повторять тебе каждый раз. Эта семья принадлежит мне и мое слово закон!»

Отложив на край стола послание от матушки, крепко задумался над тем, что вообще происходит в этой семейке. Кажется не с тем человеком я решил пообщаться в первую очередь. Поднявшись из-за стола, я проверил новостную сводку, оделся и не почистив зубы на кухне, решил сразу же отправляться к отцу. С этим вопросом нужно было срочно разобраться. Тон, которым было написано письмо мне не понравился, я бы даже сказал, что угрозы от любимой матушки как-то не особо вписываются в мою привычную картину обыденного мира.

Глава 33

Просто так попасть в офис к отцу оказалось делом затруднительным и скрупулезным. Меня едва ли не с полным досмотром к лифту пропускали. Только после того, как я гаркнул на всю службу безопасности и не потребовал немедленно доложить папе о моем появлении, они хоть немного зашевелились. В кабинет родителя я поднимался уже злым и на взводе. Так что попавшаяся мне на пути секретарша была проигнорирована и мысленно послана в далекие дали. Ни в чем не повинную дверь я распахнул с такой силой, что она врезалась в стену.

Открывшаяся моему взору картина повергла в легкий шок. Последнее чего я ожидал узреть в девять утра у добропорядочного семьянина за закрытыми дверьми. Любовницу с округлившимися от страха глазами и раскрасневшегося папаню. Вздернув бровь, я с иронией посмотрел на живописную картину и захлопнул дверь перед носом что-то лепечущей секретарши. Настроение упало еще на пару пунктов. Ибо девицу, лежащую грудью на столе, я узнал — секретарша архиепископа, которую приписывали тому в любовницы и обвиняли в расколе пары века наравне со мной. Иронично, ни дать — ни взять!

— Не мог бы ты выйти ненадолго? — хрипло просипел отец, смотря на меняя уже более ясным взором.

— Пожалуй не мог бы, — плюхнувшись на диван я закинул ногу на ногу, — а вот секретарше Фила пора заняться его рабочими вопросами, а не твоими вставшими в тупик решениями, у тебя за дверью своя прыгает, вот ее бы и спрашивал.

— Как, как он смеет оскорблять меня в твоем присутствие, — визгляво завопила девица и сверкнула в мою сторону пылающими очами.

— Сделай милость, заткни свою любовницу, — потер я ноющие от головной боли виски. — Мне утреннего письма от матушки хватило для того, чтобы воспылать желанием придушить кого-нибудь не в меру говорливого.

— Сын, так некрасиво вести себя в моем присутствие, — отец все же соизволил застегнуть штаны и поправить галстук.

— А ничего, что я разгребаю твои проблемы и получаю из-за ваших разборок по голове в темном переулке? — равнодушно пожав плечами я окинул блондинку задумчивым взглядом.

— Что с тобой произошло? — тут же переменился в лице родитель. — Почему мне не доложили о том, что на тебя напали и при чем тут твоя мать. Я пока ничего не понимаю. Объясни все по порядку.

— Я шел домой, никого не трогал и неожиданно получил удар по голове, — начал по второму кругу рассказывать заготовленную речь. — Мать сказала, что в моей амнезии ничего страшного нет и надавала кучу инструкций, которые сводятся к одному сдохни и положи свою жизнь на лучшее будущее для сестренки, которой не удалось выскочить за нынешнего архиепископа, или та уже сдохла. Как-то я не разобрался в хитросплетениях нашей родословной. Алексис, кстати, тоже удивилась и даже пошла мужу звонить, по какому вопросу не стал слушать, не вежливо.

— Подождите, хотите сказать он действительно спит с пропавшей женой архиепископа? — девица явно не умела вовремя заткнуться.

— Далейла иди отсюда и без звонка не появляйся, — отец зло посмотрел на обескураженную таким любовницу.

— Стоп! — немедленно отреагировала женщина. — Ты не можешь просто взять и выставить меня за дверь. Я пожалуюсь на работе и тебя лишат церковного финансирования. Не забывай, что только из-за меня твоя компания все еще на плаву.

— Жена архиепископа выше вас по статусу, так что прошу последний раз покиньте этот кабинет и дайте нам нормально поговорить, ваших ушей этот разговор не касается, — глаз все же нервно дернулся и захотелось головой о стену побиться.

— Выйди, — отец даже бровью не повел на все ужимки своей пассии.

— Козел, — бросила на прощание девица и оглушительно громко хлопнула дверью.

— Теперь нам никто не мешает, можешь рассказывать, что такое с тобой стряслось, — папа в отличии от мамы кричать о сорванных планах не стал.

— Как я уже сказал, просто шел и никого не трогал. Неожиданный удар по голове и в следующий раз придя в себя, кое-как добрался до дома. на утро же обнаружил, что вообще ни черта не помню до последних нескольких месяцев. Так что я просто горю желанием узнать, как мы во все это вляпались. От мамы в этом деле толку оказалось ноль. В больницу не пошел, сам понимаешь.

— Сейчас не лучшее время для такого разговора, но прошу тебя будь осторожнее, я уже не знаю, что Химор может потребовать от нас в следующий раз, — на лице мужчины появилась тоска и обреченность.

— Алексис, вот что он потребовал от меня на этот раз, — даже произносить такое вслух было мерзким и липким.

— Подожди, откуда у тебя вообще взялась Алексис, я думал это хорошо подобранная актриса, которой приплатили за молчание? — глаза родителя расширились от удивления и мимолетного шока. — Но если она на самом деле, та самая Алексис, которая дочка леди Гвенс, то немедленно, слышишь меня, немедленно хватай ее и сбегайте на другой континент. Я подготовлю все что может потребоваться для этого.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация