– Почему?
– Потому что, если полиции, – разъяснил Мейсон, – позднее
придет в голову мысль о женщине из двенадцатого номера и они начнут его
обшаривать, то не найдут ваших отпечатков. Если вы не появитесь в мотеле,
управляющий заявит о подозрительной клиентке.
– Хорошо, – согласилась она. – Я еду. Где мне взять
материалы для снятия отпечатков?
Махнув рукой в сторону двери, Мейсон усмехнулся.
– У нас есть все. Вы умеете пользоваться этими вещами?
– Да, – сказала она.
– Если что-нибудь случится, – предупредил Мейсон, – звоните
Полу Дрейку. Я буду поддерживать с ним связь. Если вас начнут допрашивать,
молчите.
Глава 7
В семь часов Пол Дрейк снова был в кабинете Мейсона.
– Что ты знаешь о Бинни Денхеме? – спросил Дрейк.
– А что ты знаешь о нем? – задал встречный вопрос Мейсон.
– Только то, что знает полиция. Но информация растет. Он
снимал сейф вместе с Генри Эльстоном. Эльстон побывал в банке, и теперь полиция
не может его найти. Этого следовало ожидать. Полиция узнала, где жил Бинни
Денхем. Это дом для одиноких мужчин. Полиция считает, что это веселое
заведение.
– Что они нашли?
– Сорок тысяч долларов наличными были запрятаны под ковром.
Стодолларовые купюры. Часть ковра сильно износилась, и найти тайник было
нетрудно. Весь пол был выложен деньгами.
– Налог?
– Еще не выяснено. Утром они проверят списки
налогоплательщиков.
– Пока неплохо, – заметил Мейсон. – Что еще ты знаешь?
– Полиция склонна считать, что Бинни Денхем занимался
шантажом и был убит своей жертвой. Мужчина и девушка в мотеле, которые занимали
смежные номера, могли быть его жертвами. Полиция пока не может найти подход ни
к одному из них. Мужчина проходит как мистер X – известный, влиятельный
бизнесмен, а мисс Y – его развлечение или, возможно, кандидатура на должность
миссис X. Полагают, что Бинни пронюхал об их связи, заставил платить и тем
увеличил свою коллекцию денег.
– Очень интересно, – заерзал в кресле Мейсон. – Как Бинни
Денхем узнал об этом?
– У него под ковром сорок тысяч. Такие деньги не дарят без
основания.
– Интересно!
– Ты хочешь сохранить свой нос чистым? – с иронией спросил
Дрейк.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты кого-то представляешь. Я не спрашиваю тебя, кто это, но
полагаю, что это мистер X.
– Не трать напрасно время на предположения, Пол, –
посоветовал Мейсон.
– Если ты представляешь мистера X, – продолжал Пол Дрейк, –
остается надеяться, что он не оставил хорошего следа. Такие вещи могут быть
очень опасными.
– Я знаю, – согласился Мейсон. – Хочешь кофе, Пол?
– Не откажусь, – обрадовался Дрейк.
Делла налила детективу чашку кофе. Дрейк глотнул и
поморщился.
– В чем дело? – спросил Мейсон.
– Кофе из термоса, – скривился Дрейк. – Держу пари, его
сварили в полночь.
– Ты не прав, – возмутилась Делла. – Я наполнила термос
после трех.
– Возможно, ошибся мой желудок, – извиняющимся тоном
произнес Дрейк.
– Кто-нибудь слышал выстрел? – Мейсон перевел разговор в
деловое русло.
– Многие, – ответил Дрейк. – Некоторые считают, что стреляли
в восемь пятнадцать, другие полагают, что в восемь сорок пять, а третьи – в
девять тридцать. Полиция уточнит время после вскрытия. Плохо то, что мотель
расположен близко к автостраде и там сильное движение. Проносятся грузовики, а
звук выстрела похож на выхлоп. Люди не обращают внимания на эти звуки.
Пойду вниз и поем, – сказал Дрейк, допивая все же
забракованный им кофе. – Пойдем вместе, Перри?
Мейсон покачал головой.
Минут через двадцать после ухода Дрейка в кабинет Мейсона
постучали. Делла открыла дверь, и в комнату, воровато озираясь, скользнула
Эльза Гриффин.
– Вы похожи на красавицу шпионку, которая только что выкрала
у доверчивого генерала секрет новейшего атомного оружия, – пошутил Мейсон.
– Я выполнила работу, – с гордостью заявила она.
– Отлично! Рассказывайте.
– Когда я приехала туда, все было спокойно. Полицейская
машина стояла в гараже, и двое полицейских прогуливались возле пятнадцатого и
шестнадцатого номеров.
– Что сделали вы?
– Я подъехала к двенадцатому номеру, оставила машину, вошла
в номер и зажгла свет. Некоторое время я ждала, пока кто-нибудь явится, не
хотела, чтобы меня накрыли, когда буду снимать отпечатки пальцев. Ну и пришел
управляющий. Он постучал в дверь, вошел и начал меня внимательно разглядывать.
Очевидно, он обалдел, увидев, что я вернулась и спокойно веду себя.
– Дальше.
– Я рассказала ему, что встретилась с друзьями, немного
выпила и прилегла поспать, чтобы не ехать пьяной, поэтому и вернулась так
поздно.
– Он сказал что-нибудь?
– Об убийстве ни слова. Он сказал, что случилась небольшая
неприятность, не объясняя, какая именно, еще сказал, что в мой номер приходила
женщина. И спросил, все ли у меня в порядке. Я сказала, что договорилась
встретиться с подругой, просила подождать меня и специально оставила незапертой
дверь. Но вышло так, что я опоздала.
– Он подозревает вас?
– Немного. Он еще раз упомянул о неприятности, о той
женщине, и все.
– Он сказал вам что-нибудь о времени? – спросил Мейсон.
– Ну, точного времени он не знает, но, насколько я поняла,
это случилось вскоре после того, как я помчалась за блондинкой.
– Значит, все же это была блондинка?
– Да. Геральдина Коринг.
– Как насчет отпечатков?
– Я сняла их массу, но, боюсь, большинство из них мои, но
некоторые, видимо, чужие. У меня их двадцать пять, и все достаточно хороши. Я
их пронумеровала и отметила в записной книжке места, с которых их сняла.
– Вы ликвидировали их перед уходом?
– Я промыла все, что можно, водой с мылом, а потом вытерла
сухим полотенцем.
– Оставьте свои отпечатки, чтобы я мог отдать их для
сравнения Полу Дрейку. Будем надеяться, что вы сняли отпечатки и этой женщины.
У вас есть идея, кто бы это мог быть?
– Нет. Я просто понять не могу, почему кто-то
заинтересовался моим номером.