Книга (не)вредный герцог для попаданки, страница 32. Автор книги Лира Алая

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «(не)вредный герцог для попаданки»

Cтраница 32

И наш повар действительно подал отвар — он обладал абсолютной памятью и никогда ничего не забывал и не путал. И герцог пробовал его прямо сейчас. Конечно, и герцог знал об этой особенности нашего повара, но я искренне надеялась, что он подумает на Уитмора, а не на меня.

Увы, герцог все прекрасно понял. В уме и проницательности ему точно не откажешь, да и мы слишком часто занимались подобным.

Устраивали друг другу мелкие… пакости? Или каверзы? Я бы даже сказала, что мелкие подляночки. Все это началось где-то на второй год моей работы. Тогда мы с герцогом знатно поругались из-за налогов, подсчетов и прочего. Я тогда уже достаточно обнаглела (попробовала бы я так разговаривать с работодателем на Земле — вмиг бы вышвырнули), потому не стеснялась спорить. Герцог разозлился и сказал, что раз я такая умная, то могу и сама разобраться с купцом. И всучил мне под видом документов стихи фривольного содержания. С купцом мы разобрались, стихи ему понравились, но в отместку я сказала одной даме на балу, что герцог любит постарше. Герцог весь бал прятался от почтенных дам. И вот так за этим потянулось.

С Уитмором тоже бывало что-то такое, но куда реже: они предпочитали точить друг о друга языки.

— Леди Крис, — зашептал мне герцог на ухо, облокотившись на мой стул, — вы пытаетесь меня убить?

— Что вы! Всего лишь забочусь о вашем здоровье, не более.

— Всегда подозревал, что ваша забота способна свести в могилу, — сказал герцог, делая еще глоток из своей чашки. — Нет, определенно, я прав. Вы должны мне еще одно свидание.

— Определенно, вы сами туда не против прогуляться, — улыбнулась я, стараясь не обращать внимания на те взгляды, которые на нас бросал Фредерико. — И почему это еще одно?

— Потому что я не жалуюсь брату, что меня пытаются отравить, — возмутился герцог.

— Вы что, собрались со мной до конца жизни ходить на свидания?

— Было бы неплохо, — ответил герцог.

— Брат, я все понимаю, но давай ты будешь флиртовать наедине? У меня тут достаточно серьезный разговор, — вздохнул король Фредерико. — Только…

Фредерико замолчал, бросив на меня быстрый, но выразительный взгляд. Герцог слегка кивнул, а потом сказал вслух:

— Леди Крис можно доверять.

— Полностью? — удивился Фредерико.

— Я бы доверил ей свою жизнь. Или даже твою. Хотя пока она точно не знает обо всех моих секретах. — Герцог повернулся ко мне и подмигнул.

— Какая, однако, надежная девушка. — Фредерико покачал головой. — Тогда, пожалуй, начну. Я в этот раз приехал чуть раньше не без причины. Знаешь ли ты графиню Вестенскую?

— Разумеется, графство ее мужа граничит с моим. А что случилось? Неужели пора объявлять пир на весь мир и кричать о том, что ты наконец заинтересовался женщиной? — Герцог отсалютовал брату чашкой с отваром и еще отпил. Интересно, ему понравилось или он и впрямь мазохист?

— Она замужем. И мой интерес сугубо профессиональный. Она последняя из тех, кто знает об особенностях… таких, как я. Два года назад я встречался с ней и просил сделать мне зелье, увеличивающее силу. Прекрати эти движения бровями! Магическую силу, а не ту, о которой ты подумал, — почти огрызнулся Фредерико, а потом устало вздохнул: — Уитмор, и ты туда же? Прекрати давить смех. Полгода назад я его выпил.

— И оно не принесло желаемого результата? — спросил герцог.

— Более того, оно мне навредило. Ты же помнишь происшествие в Весеннем дворце?

— Да, более чем. — С герцога слетело все веселье.

— Это было как раз после того, как я выпил зелье, — пояснил Фредерико.

— Поэтому ты хочешь навестить графиню Вестенскую, чтобы провести расследование. Причем, понятное дело, не один. И с неофициальным визитом, все верно?

— Да, а еще так, чтобы графиня Вестенская ничего не заподозрила. Сначала я планировал навестить вместе с тобой, чтобы почтить память матушки: мать графини Вестенской была с ней дружна. Но, кажется, я придумал более весомый и подходящий повод, — закончил Фредерико, глядя на меня в упор.

Глава 31

— И какой же? — спросил Уитмор. Лучше бы он молчал и позволил Фредерико самостоятельно выкручиваться из ситуации.

— Помолвка! — радостно возвестил король. — Это отличный повод, чтобы навестить всех знакомых аристократов, не вызывая ни малейшего подозрения.

— Чья? — спросил герцог, а Фредерико посмотрел на него как на идиота:

— Твоя.

— Когда я успел? И на ком? И почему, черт возьми, я не в курсе? — заржал герцог.

Очень смешно. В кавычках, разумеется, потому что я уже догадывалась, что скажет король. И герцог догадывался: не зря же он сидел такой предвкушающий. Уитмор прикрыл глаза ладонью: сообразил едва ли не быстрее нас всех, но ничего не сказал.

— На ком? На леди Крис, разумеется! — ответил король таким тоном, словно его спросили о величайшей глупости на свете.

— Нет, — строго ответила я.

— Мне нравится идея, — сказал герцог. — Она гениальна, братишка! Почему нет, леди Крис?

— Я не выйду за вас, — отчеканила я. — И помолвку объявляйте с кем-нибудь другим.

— Разве вы кого-то еще здесь видите, кто бы подошел? — поддержал брата Фредерико.

Спелись! Вот так просто взяли и спелись! Даром что герцог и король строят мне глазки и так смотрят, словно я последнюю еду у бездомных щенков забрала. И Уитмор, предатель, молчит.

— Да хоть на Уитморе, — фыркнула я. — Если переодеть его в костюм горничной, то прекрасно сойдет за невесту герцога.

— Я не знаю, что меня больше оскорбляет. То, что вы сватаете мне горничную, или ваше искреннее желание выдать меня за мужчину, — пробормотал герцог.

— Понарошку же, — улыбнулась я. — Всерьез я бы за вас никого не отдала замуж.

— Вы разбиваете мне сердце, — воскликнул герцог.

— Ничего, — мстительно ответила я. — У вас, Ваша Светлость, будет просто преотличный повод ощутить себя на месте многочисленных дам. А где Уитмор?

Я только сейчас посмотрела туда, где сидел наш дворецкий: место пустовало.

— Наверное, под столом. Это еще один повод не мучить дворецкого и согласиться на помолвку с герцогом, леди Крис. Все же Уитмор…

— Будет прекрасно смотреться в костюме горничной. Уитмор, я тебя увидела, вылезь из-под стола, пожалуйста, — вздохнула я, с трудом сдерживаясь, чтобы не пнуть дворецкого. — Что ты там вообще делаешь?

— Я? Пишу заявление на увольнение. Боюсь, у герцога не хватит денег, чтобы оплатить мою работу в костюме горничной. Я свою честь продам дорого.

— Уитмор, твоя честь была оставлена в то же время, что и наша. Напомнить про один интересный дом, который мы тайком посетили в шестнадцать? — усмехнулся Фредерико, так отчетливо напоминая герцога, что я в который раз поразилась их сходству.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация