Книга Игра ва-банк, страница 64. Автор книги Юлия Морозова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Игра ва-банк»

Cтраница 64

Как день не задался с самого утра, так он и продолжился. Едва я успела прийти на работу, как мне позвонили из дома.

— Как ночь прошла, лапушка? — елейно поинтересовалась тетя Э. — Бледновато что-то выглядишь.

Я тяжко вздохнула, представив, как трио «ВеликиЭ» в полном составе сидит у магического шара, отпихивая друг друга локтями, чтобы лучше было видно.

— Элка, надеюсь, ты показала парню, кто тут у нас ведьмовское отродье! — вырвала у нее трубку Ба.

«Мама, что за выражения!» — возмущенно завопила где-то на заднем плане родительница, но бабушку это, разумеется, нимало не смутило.

— Приезжай, лапушка. — Трубку снова перехватила тетушка. — Я тебе дни распишу, когда лучше будет мужа попользовать. А то заждались мы внучек-то.

— Приеду! — рявкнула я так, что половина бэк-офиса вынырнула из-за перегородок и тут же трусливо попряталась обратно. — Ох, как приеду! С подарочком! Ждите!

И швырнула трубку на рычаг.

— Эл, ты чего? — осторожно поинтересовалась Мари.

— Ничего, — огрызнулась я и зарылась в запрошенный кредитным отделом реестр выданных кредитов.

Ближе к вечеру, когда мне понадобилось отнести документы на подпись во фронт-офис, в коридоре меня поймал Хантер.

— Спэрроу, ты куда пропала? То канючишь под дверью — сделай да сделай отчет по мертвякам, а то ни слуху ни духу.

Зря он сегодня ко мне подошел. В меня с утра точно баньши вселилась. Причем в сезон брачных завываний. Орать начинаю по малейшему поводу, а останавливаюсь с трудом.

— Сладенького захотелось, да? Опять мне зефир тащить? Или, может быть, конфеток?! — Я уперла руки в бока. — Неделю как дура за тобой ходила, упрашивала! А ты только сейчас проснулся!

— Эла, ну ты чего? — оторопел парень.

— А ничего! Где отчет, спрашиваю?

Росс совсем стушевался:

— Тебе на почту файл еще с утра скинул…

Определенно в том, чтобы быть стервой, есть свои плюсы.

— Давно бы так.

Крутанувшись и гордо выпрямив спину, я зашагала в приемную, неся документы на подпись, точно это были приказы о смертной казни. Народ шарахался от меня, как от идущего на аутодафе инквизитора.

Но самое интересное приключилось вечером, когда я выгрузила-таки выпрошенный у Хантера отчет и поняла: все случившееся в этот день всего лишь цветочки по сравнению с тем, что еще может произойти.


Глава 24

По дороге внизу полз пафосно-глянцевый ретромобиль, подслеповато обшаривая светом лупоглазых фар дорогу. Он петлял по узким улочкам квартала, неспешно продвигаясь по направлению к докам, что захламляли речное устье.

Не особо напрягаясь и не боясь потерять машину из виду, я летела следом, хотя меня одолевали размышления, не впустую ли все эти мои ночные полеты, и не стоило ли воспользоваться помощью Бенджиро. Кто знает, может, Ева Мюллер не имеет никакого отношения к исчезновению Малыша, а в настоящий момент она всего лишь направляется к очередному донору. И неизвестно, насколько это затянется, а кое-кому (не будем уточнять кому) завтра с утра на работу. Я и так часа два с гаком прокараулила у служебного входа в «Винтаж», дожидаясь, пока прекрасная мисс Мюллер соизволит покинуть заведение. Она же вышла оттуда только в первом часу, втягивая мой взгляд в энергетическую воронку ауры суккуба, отчего мне тотчас захотелось полететь в противоположную сторону. Но чувство долга в очередной раз перебороло нежелание ввязываться в очередную авантюру.

Машина затормозила у приземистого темного здания без окон. Тусклая лампочка над входом не справлялась со своей задачей, и стоило фарам потухнуть, как подъезд снова погрузился во мрак. Гулкий стук каблучков далеко разнесся по пустынной улице и окончился лязгом тяжелой входной двери.

А я, как всегда, осталась не у дел снаружи.

Когда я уже начала думать, что суккуб зашла в неприступный бункер, на противоположной стороне здания нашлось-таки приоткрытое вентиляционное окошко. Просунувшись между прутьями решетки, я оказалась в длинной трубе, которая привела меня в огромное полутемное помещение, заставленное громоздкими ящиками самых разных размеров.

На первый взгляд тут никого не было. С другой стороны, воробей — не сова, в темноте ориентироваться не приучен.

Возможно, за одним из этих ящиков притаилась Ева Мюллер, готовая схватить беззащитного воробушка своими наманикюренными коготками. От этой мысли стало как-то неуютно.

Было тихо. Где-то далеко внизу слабо горела настольная лампа, наполовину загороженная нависающей над ней неподвижной тощей фигурой.

Спускаться до бетонного пола пришлось довольно долго. Я осторожно спрыгивала с ящика на ящик, стараясь потише хлопать крыльями. Мысль о притаившемся в темноте суккубе не давала мне покоя.

Внизу кидаться на меня никто не спешил. Я выглянула из-за ящика. Возле старого покосившегося стола никого не было. Только жгла электричество непонятно кем включенная настольная лампа с облупленным зеленым абажуром. А тощая фигура оказалась вешалкой с накинутым на нее старым рабочим халатом.

Раздавшийся справа шорох и последовавший за ним стон заставили меня взлететь и, шумно хлопая крыльями, метнуться за нагромождение железных ящиков. Замерев там, я напряженно вслушивалась в гулкую тишину. Через некоторое время хриплый стон раздался вновь.

Полетев все-таки на звук, я обнаружила того, кого тщетно искала вот уже неделю, а именно Малыша Вульфсона. И выглядел он далеко не лучшим образом. Оборотень был обнажен до пояса. Тело судорожно вздрагивало, точно пыталось измениться, а ему не давали. Дышал Виргиний часто и неглубоко. Его руки приковали над головой к стене, у которой он сидел. И, судя по тому, что кожу на запястьях покрывали сочащиеся язвы, серебра в кандалах было куда больше половины.

Забыв об осторожности, я полетела к нему.

«Малыш! Малыш!» — Мое чириканье далеко разнеслось по ангару.

Он поднял на меня мутный взгляд. С растрескавшихся губ сорвался полустон-полухрип.

Я заполошенно металась, не зная, что же мне предпринять, пока не наткнулась на связку ключей, точно в насмешку валяющихся на столе. Прежде чем план действий созрел окончательно, меня уже накрыло превращением.

Бетонный пол леденил босые ноги, кожа покрылась мурашками. Холод с разгромным счетом победил брезгливость — я сдернула с вешалки не первой свежести халат и торопливо его натянула. Грубая замасленная ткань неприятно натирала кожу, но это было все же лучше, чем скакать голой по продуваемому ледяными ветрами складу.

Я сгребла со стола связку ключей и рванула к Малышу. Как назло, нужный ключ все никак не подбирался.

Виргиний открыл глаза. Их радужка отливала желтизной.

— Эла… — выдохнул Малыш. — Не на… до…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация