Книга Дело о сбежавшем трупе, страница 28. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дело о сбежавшем трупе»

Cтраница 28

– Конечно.

Мейсон обратился к Делле Стрит:

– Я буду поддерживать с тобой связь, Делла. Постарайся хорошенько выспаться по дороге.

– Как быть с Полом?

– Я позвоню ему отсюда.

Девушка схватила адвоката за руку, он успокаивающе похлопал ее по плечу:

– Будь умницей.

– Когда вы вернетесь?

– Вероятно, завтра утром. Здесь я должен кое-что сделать.

– Большая работа?

– Не знаю.

– Пристегните ремни, – предупредил пилот, – мы пошли на посадку.

Он описал большой круг и приземлился в аэропорту. Как только машина, пробежав положенное расстояние по бетону, замерла, адвокат вылез, торопливо прошел в административное здание, нырнул в будку телефона-автомата, облокотился правой рукой на столик, чтобы его лицо не видели проходящие, и заказал разговор с Полом Дрейком.

Через несколько минут в трубке раздался голос детектива.

– Что делаешь во Фресно? – был его первый вопрос.

– Надо же мне все взвесить, прежде чем начать действовать.

– Они тебя сцапали?

– Кто?

– Тамошняя администрация.

– Нет.

– Тебя разыскивают.

– На каком основании?

– Власти считают, что ты сбежал, обведя их вокруг пальца.

– Вот как?

– Все из-за письма, которое Дейвенпорт оставил с просьбой вскрыть после его смерти.

– Ну и что?

– Считают, ты забрал письмо, заменив его шестью совершенно чистыми листочками.

– Ну и как я теперь выгляжу?

– Здешний окружной прокурор без колебаний отнес тебя к пособникам преступления.

– Давай дальше, – попросил Мейсон. – Что еще? Где миссис Дейвенпорт?

– Очевидно, во Фресно.

– Как я понял, труп нашли?

– Точно.

– Точно установили личность?

– Точно. Тело закопано в неглубокую могилу. Есть любопытные подробности, Перри: могила вырыта заранее, за двое или трое суток. Так сказать, ждала наготове.

– Ты уверен?

– Железно.

– Откуда знаешь?

– Возле могилы играли ребятишки, превратив ее в крепость. Вот почему и труп так легко обнаружен. Ребятишки пожаловались, что кто-то забросал землей их форт. Описали подробно родителям, какой у них был чудесный форт, форму, размеры, все такое. Отец одного из мальчишек пошел посмотреть, в чем дело. Он заподозрил неладное. Земля не была утрамбована. Он взял лопату, выкопал яму глубиной в пару футов и наткнулся на ногу трупа. После этого, понятно, он побежал в полицию, и они извлекли тело Эда Дейвенпорта.

– Как давно он умер?

– Вчера. Очевидно, доктор Рено оказался прав, тамошние власти униженно просят у него прощения.

– Что в отношении того человека, который видел, как труп вылезал из окна?

– Полиция придерживается мнения, что сообщник-мужчина погрузил сначала труп в машину, а потом зачем-то вошел снова в дом и уже вылез через окно. Я в этом не очень-то разобрался.

– Одевшись в пижаму?

– Они считают, что это был камуфляж на случай, если его кто-то заметит.

– Что еще?

– Ты совершенно правильно догадался в отношении вымышленного имени. Полагаю, тут мы опередили полицию. Мистер Фрэнк Л. Стэнтон был зарегистрирован в «Велчбург-мотеле» во Фресно. Скорее всего, действительно Дейвенпорт. Описание его внешности совпадает, и он даже сообщил настоящий номер своего автомобиля. Но он там не пил. У него был поздний визитер, совещание продлилось далеко за полночь. Разговаривали они очень громко, одна из пар в соседнем коттедже даже жаловалась.

– Мужчина или женщина?

– Кто жаловался?

– Нет, кто был у Дейвенпорта?

– Мужчина. Но нам об этом мало известно. Мы как бы между прочим порасспрашивали миссис Велчбург, чтобы не встревожить ее. Побоялись, как бы она не отправилась в полицию, если мы станем задавать слишком много вопросов. А тебе это могло не понравиться!

– Можешь не сомневаться.

– О’кей, Перри. Я еще не все выложил. Должен рассказать о милой твоему сердцу Саре Энзел, которая осаждает твою контору. Герти, когда дежурила на коммутаторе, подсказала ей, что она может передать через меня решительно все, поскольку я, возможно, свяжусь с тобой.

– Чего она хочет? – спросил Мейсон.

– Сейчас она полна раскаяния, она изменила свои мысли и чувства полностью. Сокрушается, что действовала импульсивно, когда утратила веру в миссис Дейвенпорт. Тогда она очень устала и позволила необоснованным подозрениям взять верх над благоразумием. Теперь жалеет, почему не отрезала себе болтливый язык.

– Но до этого «просветления» она успела все выболтать полиции? – спросил Мейсон.

– Совершенно определенно, выложила не только факты, но и свои досужие домыслы. Полиция отнеслась к ней недостаточно почтительно, и это привело ее в ярость. Она начала хладнокровно рассуждать и поняла, что осудила Мирну, основываясь на косвенных доказательствах, даже не соизволив выслушать ее. Теперь, как я уже сказал, она сокрушается и проливает слезы. Она желает сообщить, что ты можешь на нее целиком положиться. Надеется через тебя передать доброе слово Мирне.

– Как трогательно!

– Выбалтывает все, что знает и воображает, а затем вспоминает о всепрощении… Или, возможно, надеется раздобыть новый камень, чтобы в подходящий момент швырнуть его в Мирну или в тебя.

– Ты думаешь, ее подослала полиция? – спросил Мейсон.

– Не исключено, – задумчиво ответил Дрейк, – но если это игра, то она превосходная актриса. Она же по-настоящему рыдает! И просит, чтобы ты вызвал ее. Или позвонил ей, как только я с тобой свяжусь. Оставила номер телефона. Он тебе нужен?

– Нет! – решительно ответил адвокат. – Не верю в бескорыстие и искренность этой особы. Я закажу с ней отсюда междугородный разговор, а через пять минут она сообщит об этом полиции, и у меня на хвосте повиснут все полицейские этого округа.

– Я подумал то же самое. Что ты собираешься делать теперь?

– Отправлюсь в «Велчбург-мотель», сниму комнату и попытаюсь выудить информацию из миссис Велчбург.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация