Книга Призраки Гарварда, страница 94. Автор книги Франческа Серрителла

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Призраки Гарварда»

Cтраница 94

– Не подняло?

– Позволь, зачитаю тебе последний абзац: «Как видно из его имени, он еврей, но совершенно лишен обычных качеств своей расы. Это высокий, хорошо сложенный молодой человек с довольно привлекательными застенчивыми манерами…» Далее следует описание моей, цитирую, «поразительной способности к ассимиляции» и «благородной натуры». Я очень надеюсь, что каламбур был намеренным.

– Тебе отказали, потому что ты еврей?

– Очевидно, ничто другое не имеет такого значения. Ни мое высокое положение среди студентов, ни мои идеальные оценки или опубликованные работы. Все это так, но Бриджмен должен был их уверить, что сын портного Хиба достаточно высок. Не волнуйся, я буду коротко стричь волосы, я могу пройти. И все же я не могу. Этого недостаточно. Резерфорд явно не поверил, что я «ассимилируюсь» в его лаборатории. – Роберт пытался говорить жестко, но в его голосе звучала обида.

– Это так неправильно, прости. Уверена, откроются и другие возможности. Не каждая лаборатория так фанатична.

– Я мог бы заставить атомы вращаться в другом направлении, мои горны могли бы изменить полярность. Мы находимся на краю прорыва в квантовой физике и все еще едем в повозке антисемитизма. Лоуэллу придется подписать мой диплом скрепя сердце.

– Лоуэлл… хаус?

– Роберт Лоуэлл, президент этого университета. Он ввел квоту для еврейских студентов, чтобы держать наше число под контролем. Я прошел отбор, но, увы, исключительный еврей все равно остается евреем.

Кади понятия не имела, что существовала такая политика.

– Наверное, мне следовало этого ожидать. Я всегда был неудачником. Бриджмен ни в чем не виноват. – Голос Роберта смягчился. – Он пытался помочь, я это понимаю. Это данность ситуации. Как он сказал, меня выдает фамилия.

– Какая у тебя фамилия?

– Оппенгеймер.

Имя взорвалось в ее сознании, ослепляя, уничтожая, выжигая. На какую-то долю секунды шок вытеснил все остальные мысли из головы. А потом – взрыв. Синапсы, срабатывающие в ее мозгу, вспыхивали на каждом образе атомной бомбы, которую она когда-либо видела. Вспышка света, яркого, как тысяча солнц, чудовищное грибовидное облако, поднимающееся с чуждой грацией медузы, жуткая тишина перед тем, как треск расколет небо и черепа всех, кто услышит. Затем яростная земля с ревом устремляется за ним, пепел гонит огонь вверх, пока ад не достигнет небес. И жертвы.

Тела, разложенные на слои, разбитые ударной волной, отравленные радиацией. Дома гнулись и горели, как будто были сделаны из бумаги. Города превратились в руины в мгновение ока. Невинные люди, с душами, мечтами, прошлым и будущим, испарились, уничтожились, как будто их никогда и не существовало.

Роберт Оппенгеймер.

Отец атомной бомбы. Каждая подсказка взрывалась в ее памяти своим крошечным взрывом: не по годам развитый гений, физика, термодинамика, Нильс Бор, лето в далеком Нью-Мексико. Но, конечно, она его не узнала. Он еще не был Робертом Оппенгеймером.

Он был всего лишь двадцатиоднолетним юношей с сердцем поэта, честолюбивым и неуверенным в себе, слишком застенчивым, чтобы заговорить с девушкой в соседней кабине, слишком нежным, чтобы дать отпор в летнем лагере, изо всех сил стараясь соответствовать…

– …ужасному факту совершенства. Если, в конце концов, мне придется удовлетвориться тестированием зубной пасты, я не хочу знать, пока это не произойдет.

Если бы только такой банальный финал был возможен. Ее Роберт не знал, на что способен. Ее Роберт не знал, что обречен открыть ящик Пандоры. Не знал, что несет в себе потенциал разрушения городов, подвергая опасности грядущие поколения. Он был всего лишь студентом, заряжавшимся в тихом классе, чтобы изобрести конец света. И он понятия об этом не имел.

Кади прислонилась к шершавому стволу дерева, чтобы не упасть, переспросила еще раз, хотя уже знала, что это правда:

– Ты Роберт Оппенгеймер?

Только ответить было некому.

Глава 48

Роберт исчез.

Как будто кот Шредингера; альтернативные реальности, где призраки могли существовать в двух местах одновременно или в двух временах в одном месте, рухнули теперь, когда она увидела их финал. Их известные судьбы не могли больше оставаться неизвестными, прошлое не могло быть отменено. Ей было больно осознавать, что она никогда больше не услышит ни его, ни Билху.

Все это время Кади спрашивала себя: почему эти голоса, почему эти призраки? За воротами Гарвардского двора могли скрываться сотни духов, но что-то в этих троих притягивало их именно к ней. Подающий надежды ученый, молодая мать, пытающаяся спасти сына, оптимистичный молодой солдат – что их связывало? Что общего между печально известным Робертом Оппенгеймером и вымаранной из бумаг Билхой?

Они были обречены.

Весь их дар, весь потенциал – гений Роберта, любовь и мужество Билхи – исказились, вывернулись, перекрутились. И обернулись руинами. В конце концов, они были призраками, а счастливый финал ни за кем не следует по пятам.

И еще один финал оставался безызвестным. Уит, который смог прорваться сквозь границы времени, чтобы любить ее. Уит, который увернулся от пули – или нет? Почему он должен быть исключением? Уит изменил курс. Он не появится на фронте Второй мировой войны. Кади спасла его от этой участи. Но ее вера истончалась, трещала от сомнений, пока не рассыпалась под ногами и не погрузила ее в такой холодный страх, что это могло быть только правдой. Кади нащупала в кармане телефон и дрожащими руками быстро набрала в поисковике «Акрон», дирижабль».

В первой строке результатов поиска шла статья из Википедии: «А́крон» (ZRS-4) – жёсткий дирижабль-авианосец Военно-морских сил США, который потерпел крушение в результате аварии, связанной с погодой…»

Но на Википедию всегда было сложно полагаться. Кади щелкнула по следующей ссылке на сайт военной истории и пробежала глазами страницу:

«Могучий «Акрон» парил над Вашингтоном, округ Колумбия, главенствуя на инаугурации Франклина Делано Рузвельта, подкрепляя его знаменитое изречение: «Нам нечего бояться, кроме самого страха». Меньше чем через месяц «Акрона» не станет».

Ее взгляд лихорадочно заскользил по строкам:

3 апреля 1933 года американский дирижабль «Акрон» покинул базу Лейкхерст для выполнения обычной учебной миссии. Семьдесят шесть человек на борту понятия не имели, что они летят в один из самых сильных штормовых фронтов, которые охватили Атлантику за последние десять лет…

… Молнии раскалывали небо, радиоприемники исходили помехами…

Они снизили высоту, чтобы избежать удара, но обнаружили, что летят вслепую, с плотной облачностью поверху и туманом внизу… Попутный ветер незаметно увеличил скорость «Акрона», внося в точный расчет ошибку. То, что произошло дальше, было собрано по кусочкам оставшимися в живых…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация