Книга Король, (не) бери меня в жены!, страница 34. Автор книги Альма Либрем

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Король, (не) бери меня в жены!»

Cтраница 34

Хотелось верить, что выглядело это убедительно. Не сказать, что каждый мой жест был игрой - я поймала себя на предательской мысли, что и вправду не могу оторвать от короля глаз, но отогнала ее прочь, убеждая себя в том, что останусь независимой во что бы то ни стало и не позволю никакому любовному дурману забить мне голову. Однако, сейчас все необходимо было демонстрировать вот так преувеличенно. Герцогу Франко не помешает полюбоваться на страшно влюбленную девицу Алатэ.

- За пять минут не высказать всех слов, которые я мог бы произнести в честь вашей красоты, леди Маргарет, - промолвил Риан. - Вы великолепны.

- О, Ваше Величество, - я смутилась довольно искренне, хотя не знала, насколько честно делал мне комплимент Риан.

- Я сравнивал вас с розой, прекрасной, но такой колючей, - продолжил он, не сводя с меня восторженного взгляда, - однако вы - драгоценный камень, леди Маргарет. И сегодня - в великолепной оправе.

- Сегодня у меня наконец-то появилась возможность подготовиться к встрече, Ваше Величество, - выдохнула я так томно, что король аж невольно насторожился, но, перехватив мой игривый взгляд, кажется, понял, что к чему. - Как приятно слышать, что вы оценили мой поступок... Однако, находясь рядом с вами, я не могу здраво выражать свои мысли. Ваша величественность заставляет меня превращаться в наивную дурочку, не способную сложить и три слова.

- Полагаю, - мягко рассмеялся Риан, - нам с вами нужно привыкнуть к обществу друг друга. Этого не сделать за пять минут, но я искренне надеюсь, что у нас будет шанс и на более длительную беседу.

Я тяжело вздохнула. Мне не хотелось сомневаться насчет прохождения на следующий этап отбора, тем более, Риан прекрасно знал, что меня ждало в этом случае. Однако, не сомневаться ни в чем тоже довольно трудно, особенно когда там сидит одиннадцать девиц, десять из которых вырядились так, словно собираются не замуж за короля, а ему в фаворитки! Причем надеются осуществить первую интимную встречу прямо здесь, в этой переговорной.

Я отогнала прочь злые мысли, внезапно осознав, что ревную, и вспомнила наконец-то о подарке.

- Ваше Величество, поскольку минуты бегут слишком быстро, и нам не успеть за их течением, я должна поспешить с вручением своего презента, - проворковала я максимально ласковым тоном, надеясь не позволить ядовитым ноткам отравить мою речь. - Прошу, примите этот скромный дар.

Король взял из моих рук мешочек и осторожно потянул за завязки.

- Что это, леди Маргарет? - уточнил он.

Возня за стеной усилилась. Я так и представляла себе герцога Франко, пытавшегося поудобнее устроиться, чтобы ему легче было рассмотреть, что же происходит. Мерзкий старикан!

В руках Риан теперь держал ту самую бутылочку с ядом. Правда, выглядела она совсем просто, но, благодаря вчерашним часовым стараниям Арина обрела нечто похожее на утонченную роспись на своих стенках. Теперь бутылочку венчал крохотный распылитель, изобретение, которое вчера Риан долго и упорно пытался описать своему брату.

- Это духи, Ваше Величество, - проворковала я, надеясь, что Риан за ночь не сошел с ума и не станет ничего распылять. - Великолепные, должна вас уверить! Мой достопочтенный отец, герцог Алатэ, привез их из далекого заморского путешествия. Этот сосуд изобретен в дальних краях, и уже он один - само произведение искусства. Уверена, аромат тоже потрясет вас до глубины души...

- Благодарю вас, леди Маргарет, - расплылся в улыбке король, принимая мой скромный дар.

- Я. - он запнулся, услышав какой-то громкий звук. - Кажется, время, отведенное нам, уже подошло к концу? Как жаль, что это случилось так непоправимо быстро!

Я издала что-то напоминающее тяжелый вздох и медленно поднялась из кресла. Напоследок тоже опустилась в реверансе, а потом уверенно направилась к выходу, понимая, что совсем скоро придет время и для следующей кандидатки.

Единственное, о чем я могла думать - это о бутылочке яда в руках Риана.

Ну, и совсем немного - о пронзающем насквозь взгляде его синих глаз.

Глава двенадцатая. Риан

Я едва сдержал полный печали вздох, когда за Маргарет закрылись двери. Больше всего мне хотелось задержать девушку и сказать, что вместо двенадцати раз по пять минут общения с каждой я лучше час поговорю с нею. Но это вряд ли возможно, особенно если за стенкой сидит какой-нибудь советник, пытающийся всунуть свои безразмерные уши буквально в каждую дыру.

Вместо того, чтобы опуститься обратно в кресло, я повернулся к источнику шуршания постоянного шуршания и решительно направился туда. Потайную дверцу нащупать не составило проблем, и я открыл ее, проливая свет на наглое лицо герцога Франко.

- Надо же! Не ожидал вас здесь увидеть, - промолвил я, слыша краем уха, что Витольд уже объявлял следующую участницу отбора.

Герцог Франко, с трудом уместившийся в узкой нише, смотрел на меня вытаращенными от удивления глазами, кажется, отчаянно пытался понять, как его могли здесь обнаружить. Вид у герцога был далек от довольного, и сам он весь как-то подобрался, подбоченился, явно полагая, что сейчас получит по заслугам. Действительно, желание высказать ему все, что думаю, было невероятное, но я прикусил язык и лишь внимательно смотрел на Его Светлость, ожидая объяснений.

- Ваше Величество, - залебезил герцог Франко, выдавая что-то среднее между ласковой и презрительной улыбкой. - Я здесь лишь для того, чтобы подстраховать вас! Ведь вы еще так молоды, можете поддаться девичьим чарам. Все исключительно ради вашего блага!

Точно так же, как для моего блага было сидеть на немаленьком расстоянии от советничьего стола и только ловить краем уха отрывки разговором. Или, например, всю жизнь ходить под паутиной, лишающей и свободы, и возможности соображать. Может быть, оригинальный Риан и не был идеалом мужчины, но он, по крайней мере, мог бы немного меньше паскудить своей стране, не руководи им такой, как герцог Франко.

Однако, все эти эмоции я выместил не в прицельном ударе кулаком, которого, возможно, хватило бы, чтобы раз и навсегда покончить с герцогом - но не со всеми его кознями, не с десятком советников, не с драконами, которым нужен Грааль! - а в сладкой улыбке.

- Это так ценно, что вы заботитесь обо мне, Ваша Светлость! - проворковал я, глядя на герцога, словно на своего лучшего друга и едва ли не кровного родственника. - Вы с такой готовностью заменили мне и наставников, и даже родного отца, что я, право, не знаю, как вас благодарить! О, герцог Франко, - я оглянулся, надеясь, что никакая девица не успела еще зайти, - леди Маргарет вручила мне необычайно редкие заморские духи, таких у нас в стране не найти, и я полагаю, что мой долг - передать их вам.

Герцог Франко рассеянно принял из моих рук бутылочку... И едва не выронил ее. Удивление в его взгляде, начавшее было угасать, сменилось настоящим ужасом.

Опознал, значит.

- Ваше Величество, - пробормотал герцог, - я не могу принять от вас такой, несомненно, ценный подарок! Ведь эти духи предназначались именно вам! Леди Маргарет так старалась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация