Baldur’s Gate II: Enhanced Edition
Несмотря на юридические трения с Atari, которая в июне 2013-го вынудила Beamdog убрать Baldur’s Gate: Enhanced Edition из своего онлайн-магазина (через месяц разработчики снова получили право ее продавать), Beamdog настроилась на перевыпуск Baldur’s Gate II. На сей раз команда была опытнее, а с момента выхода первой части должен был пройти ровно год – релиз планировался на 15 ноября 2013-го. Порт на iPad немного задерживался – до января 2014-го. Среди новинок отметим шесть дополнительных компаньонов, трое из которых пришли из Baldur’s Gate: Enhanced Edition, двое – эксклюзивны, а еще один присоединяется к команде лишь временно – и затем уходит, что бы ни делал игрок. Диалоги героя с новыми персонажами стали еще глубже – усилиями сценаристов Дейва Гросса и Лиама Эслера
[46]. Арена из первой части получила новое название – The Black Pits 2: Gladiators of Thay – и новую серию испытаний в виде сражений против сильных монстров. Наконец, включено было дополнение Throne of Bhaal, что сделало из Baldur’s Gate II игру с колоссальным количеством часов геймплея: чтобы увидеть концовку, понадобится по меньшей мере около сотни часов – и это если не отвлекаться на побочные квесты.
Пресса и игроки в своей критике говорили о Baldur’s Gate II: Enhanced Edition примерно то же самое, что и о первом переиздании. Beamdog ставили в вину недостаток нововведений и – снова! – кучу багов. Масштаб забагованности был достаточный, чтобы занять Beamdog выпуском патчей на несколько месяцев вперед, а к ней самой прилипла репутация студии, которая без конца чинит свои релизы. Локализация тоже оказалась более ограниченной – не было, например, французской версии, хотя она была в Baldur’s Gate II. Beamdog отвечала, что для шести новых персонажей потребовалось написать очень много текста, которого в BGII не было, а перевод занял бы время. На французский игру в итоге так и не перевели, хотя можно было бы обратиться к моддерскому комьюнити, которое сделало любительский перевод.
14 Лет спустя. Новая Baldur’s Gate
После небольшого отступления, связанного с выпуском enhanced-версии Icewind Dale, вышедшей 30 октября 2014-го, Beamdog заявила, что работает над новой игрой по саге о Баале. Проект получил рабочее название Adventure Y. Для игры был доработан движок Infinity Engine, а сценарий проливал свет на события, которые имели место между первой и второй частями Baldur’s Gate. Первая часть заканчивается победой игрока сотоварищи над Саревоком; угроза, нависшая над Побережьем Мечей, искоренена. Что же должно было произойти дальше, чтобы в начале Baldur’s Gate II герой в компании Имоен, Минска и Джахейры оказался пленником и подопытным у жутковатого Джона Айреникуса? Эту историю и рассказывает Beamdog в новом приключении, которое в июле 2015-го получило официальное название Siege of Dragonspear.
Для Beamdog сложность заключалась в том, чтобы выдержать единообразие как графическое, так и сценарное. Как-никак с окончания саги о Баале прошло уже 14 лет. К тому же студия работала уже пять лет и не выпустила ни одной новой игры – давление на разработчиков было колоссальным. Главный автор концепта, Филлип Дэйгл, говорил, что в команде заботились о том, чтобы сохранить дух и очарование старых Baldur’s Gate. Сквозь эту призму оценивали каждое новое предложение. Кстати пришелся и полученный ранее архив документов BioWare с фидбэком игроков по Throne of Bhaal. Один игрок там развернуто описал, как замечательно было бы поучаствовать в масштабных сражениях – на эту идею Beamdog обратила особое внимание. Оптимизация Infinity Engine наконец-то позволила воплотить это в реальность, и многие сражения в Siege of Dragonspear напоминают настоящее поле битвы – с большим количеством участников, так не похожее на мелкие заварушки классических Baldur’s Gate.
Что до сценария, Эмбер Скотт и Эндрю Фоли – два главных автора диалогов – старались глубже проработать ряд персонажей, в первую очередь женщин. В Baldur’s Gate, особенно в первой части, женские персонажи – Имоен, Джахейра, Сафана, Дайнахейр и даже Скай – очень стереотипизированы. Джахейра – ворчунья, которая постоянно пилит своего мужа Халида; Сафана – архетипическая фам-фаталь, к которой липнут все мужчины. Вот почему в Siege of Dragonspear сценаристы решили всерьез проработать женских персонажей и дать им свой голос. К тому же, чтобы добавить вселенной разнообразия, Beamdog добавила трансгендерную женщину-NPC
[47]. Когда 21 марта 2016-го Siege of Dragonspear увидела свет, студия получила за это шквал критики.
Страсти по Мижене
Продвигаясь по сценарию Siege of Dragonspear, игрок вступает в Пламенный кулак – отряд наемников из Врат Балдура – с целью положить конец крестовому походу Каэлар Аргент. В одной из глав игроку встречается персонаж по имени Мижена. Эта жрица Темпуса предлагает услуги целителя и после небольшого разговора раскрывает игроку свое прошлое: «Когда я родилась, родители решили, что я мальчик. Так меня и воспитывали. Позже стало понятно, что я все же девочка. Я придумала себе новое имя из слогов, взятых из разных языков. Каждый слог имеет свое значение и отражает то, чем я являюсь на самом деле». Избегая лишней конкретики, Мижена фактически сообщает в этом фрагменте о своей трансгендерности. Хотя ее роль в сюжете незначительна, само ее присутствие в игре вызывало много споров, а Beamdog на такое не рассчитывала.
На протяжении многих недель разработчикам Siege of Dragonspear поступали угрозы. В Steam и GOG появилось множество гневных отзывов, критикующих баги игры. Баги в игре и в самом деле присутствовали, но отзывы были однотипны и плохо написаны, так что реальной причиной массового недовольства было, по-видимому, знакомство с Миженой. Появился ролик Baldur’s Gate Misogyny: Tranny Abuse, который успел собрать тысячи просмотров, прежде чем был удален. В нем игрок начинает разговор с Миженой и убивает ее, когда узнает о ее идентичности. Через несколько дней после релиза даже появился специальный мод, убирающий Мижену из игры.
Вдобавок многие игроки осудили реплику Минска, знаменитого рейнджера, где тот прямо отсылает к GamerGate
[48] и, не стесняясь, проламывает четвертую стенку. В апреле того же года Трент Остер отреагировал на обвинения, сыпавшиеся в адрес студии. Он осудил потоки ненависти, направленные в адрес его коллег, а еще признал, что шутка Минска «не зашла» и будет удалена в следующем обновлении. Остер также отметил, что не собирается удалять из игры Мижену – как того требовала разгоряченная публика, – но сообщил, что, по его мнению, персонаж несколько сыроват и следует уделить внимание его более тщательной проработке. По поводу Мижены высказывались и многие трансгендерные игроки в Siege of Dragonspear: надо заметить, что и среди них мнения разделились. Одни отмечали, что были рады увидеть в качестве персонажа игры трансгендерную женщину, другие критиковали качество исполнения Мижены.