– Пожалуй, ты прав. А за совет спасибо. Хочется, чтобы хоть что-то в жизни было в порядке.
– Я предлагаю это не с бухты-барахты, – заметил Дилан. – Сам несколько раз звонил Драммонду и перечислял имена, которые нуждаются в проверке. Может, ему уже удалось что-нибудь разведать.
– Что это он вдруг так для тебя расстарался? – поддразнила Кейт. – Детектив Халлинджер им больше пугал, чем рекомендовал.
– Правда?
– Нуда. Сказал, что он мужик крутой и не щадит чужого достоинства, потому что ему осталось чуть-чуть до пенсии.
– Насчет пенсии это правда, – задумчиво произнес Дилан, – хотя и не уверен, что по старости. Скорее, просто по возрасту, потому что Драммонд и молодежь за пояс заткнет.
– Откуда ты знаешь?
– Я ничего не принимаю на веру. Позвонил куда следует и навел о нем справки, просто чтобы знать, насколько ему можно доверять.
– Ну и насколько?
– На все сто, – усмехнулся он. – Послужной список блестящий, и вообще по натуре он добряк, а ворчит, только чтобы это скрыть. Как раз на такого и можно положиться.
– Ладно, положусь.
Они уже подходили к зданию, когда Кейт встрепенулась:
– Я не хочу голословных утверждений! Давай вернемся, захватим бумаги. Если шеф Драммонд возьмется помогать, то захочет знать подробности, и я ему их предоставлю. Вот только он человек занятой...
– Ничего, было бы желание, а время найдется.
Они вернулись за бумагами по делам фирмы и больничными подшивками.
– Ты уверен, что эта информация останется между мной и шефом Драммондом? – едва слышно спросила Кейт.
– Да. Почему ты шепчешь? Тебе нечего стыдиться.
– Я... мне хочется уберечь мамино доброе имя. – Она вздохнула. – Ты, конечно, считаешь, что это глупо, – и в самом деле глупо, потому что мама никогда не боялась пустой болтовни. Но мне небезразлично, что о ней думают другие! Дилан промолчал. Они направились к зданию.
– А чем загрузил Драммонда ты? – спросила Кейт.
– Попросил навести часть справок, чтобы дать Нейту передышку. Тот, бедняга, пашет на меня как проклятый, хотя у него своих дел хватает: пытается выйти на след Джекмана (который, между прочим, исчез с горизонта), не спускает глаз с Роджера и остальных братьев – и все в одиночку.
– Почему?
– Потому что в Чарлстоне он человек новый. Хочет показать, на что способен, тем более что ФБР сосредоточило усилия на Флористе. Насколько я понял, есть ниточки, ведущие прямо к нему. К сожалению, если верить Нейту, народу там столько, что все толкаются локтями и больше мешают друг другу, чем делают дело. Если бы ему удалось разыскать Джекмана, это зачлось бы ему как солидный плюс.
Должно быть, заметив их из окна кабинета, шеф Драммонд вышел в дверь черного хода.
– Вы что, не просматриваете послания? – сердито спросил он Дилана вместо приветствия. – Непростительная беззаботность!
– Я как раз собирался, – кротко ответил тот.
– Вот и прослушайте! Убедитесь, что я несколько раз просил мне срочно позвонить. Давно уже знали бы кое-что интересное. – Словно только что заметив Кейт, он выпятил челюсть. – А, мисс Маккена!
– Можете звать меня просто Кейт.
Драммонд издал утробный звук, призванный означать согласие.
– Так что же интересного у вас есть для меня? – учтиво полюбопытствовал Дилан.
– Да уж кое-что, – загадочно ответил шеф, пропустил их вдверь и тщательно ее запер, оглядевшись так, словно под каждым кустом сидел преступник. – Полчаса назад здесь объявился один престранный тип. Назвался Карлом Бертолли.
– Вот как? – оживилась Кейт.
– Да, так. – Он поднял руку, предупреждая вопросы. – Этот тип еще здесь, в участке. Идемте!
Все трое направились по коридору. Кейт не терпелось узнать, о чем речь, но Драммонд не спешил с объяснениями. Она не выдержала, забежала вперед и преградила ему путь.
– А по какому поводу явился Карл?!
– Это и есть самое занятное. По его словам, он «летел как на крыльях, чтобы нанести визит дорогому другу, Кейт Маккена, но поскольку ее не оказалось дома, решил сдаться властям». Прошу садиться.
– Сдаться властям? – эхом повторила Кейт, падая на стул. – С чего это вдруг? Что на него нашло?
Драммонд опустился в кресло, которое при этом жалобно заскрипело.
– Снова цитирую: «Потому что я падший ангел».
Кейт подняла глаза на Дилана, стоявшего рядом со скрещенными на груди руками. Тот только усмехнулся, словно нимало не был удивлен. Зато она изумилась. В голове у нее все смешалось.
– Да, но...
Она аккуратно положила папки на стол, подровняла края и приготовилась услышать самые невероятные новости.
– Что значит «падший ангел»?
– Он не уточнял, – хмыкнул Драммонд. – Все хватался то за сердце, то за голову, так что я решил дать ему немного времени – пусть опомнится и хотя бы начнет вести себя как мужчина.
– То есть? – спросил Дилан.
– Он еще и заливается слезами! Сроду бы не поверил, что увижу такое. Начни я снимать показания, это было бы хуже, чем допрос истеричной барышни. Вот придет в себя, тогда я им и займусь.
До Кейт наконец дошло, почему брови у шефа полицейского отделения все время высоко на лбу. Наверняка ему еще не приходилось иметь дело с людьми вроде Карла.
– Он несколько... склонен к драме, – пояснила она.
– Можно назвать это и так.
– Это, знаете ли, артистический темперамент, – продолжала она, грудью вставая на защиту своего «падшего ангела». – Карл собирался пойти на сцену и еще в институте немало играл в любительских постановках. Люди творческого склада бывают склонны к пафосу.
– К пафосу, – повторил Драммонд, как бы пробуя на язык новое слово.
– Ко вспышкам эмоций, – пояснила Кейт.
– Думаете, он знал, что находится в розыске? – вмешался Дилан.
– Наверняка невеста сообщила – полиция ведь расспрашивала о том, куда он пропал. Хотите посмотреть, как он будет давать показания? – с надеждой спросил Драммонд. – Если, конечно, он уже в форме для этого.
– А можно, я с ним поговорю? – спросила Кейт.
– Не знаю, не знаю... это решать тому, под чьей охраной вы находитесь.
Дилан отреагировал не сразу, и Кейт этим воспользовалась, чтобы встать и схватить в охапку свои вещи.
– Где сейчас Карл?
Драммонд переглянулся с Диланом.
– Если ни у кого из вас нет весомых доводов против того, чтобы с ним поговорила я, не вижу, почему нет. Так где он сейчас? Если вы намерены и впредь переглядываться, пойду поищу сама.