Книга Броманс. Все секреты книжного клуба, страница 18. Автор книги Лисса Кей Адамс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Броманс. Все секреты книжного клуба»

Cтраница 18

— Хочу, чтобы ты для меня кое-что сделал.

— Я уже догадался.

Мак бросил пятерку на стойку и встал.

— Давай погуляем.

— Какого черта, мы ж только пришли, — заныл Ноа.

Десять минут спустя он больше не жаловался. Ноа замедлил шаг и покачал головой.

— Вот дерьмо, — выдохнул он. — Мне этот парень никогда не нравился. От меня что требуется?

— Для начала найди эту Джессику. Лив, понятно, не может просто пойти к ней в «Савой». Разузнай, где она бывает, кроме работы и дома.

— Что еще?

— Мне нужно выяснить, к скольким женщинам он приставал.

Ноа скептически поморщился.

— Посмотрю, что сумею нарыть, но мне нужно с самого начала знать, как глубоко ты хочешь, чтобы я заглянул.

— А как глубоко ты можешь заглянуть?

Лицо Ноа стало устрашающе спокойным.

— Глубже не бывает.

— Пришли мне счет, — сказал Мак, уходя. — Только тихо.

— Платы не надо, — крикнул ему вслед Ноа.

Мак обернулся.

— Что?

Ноа словно подрос на несколько дюймов.

— Такие ублюдки, как Ройс Престон, заслуживают, чтобы им надрали задницу. Это дело — про боно [1].

Глава седьмая

В среду вечером, когда закат уже окрасил горизонт в оранжевый цвет, Мак съехал с автострады и, следуя указаниям навигатора, стал удаляться от города. Гевин не шутил. Лив жила на ферме. И не в какой-нибудь хипстерской общине, а на самой настоящей ферме с пасущимися овцами — или нет, кажется, это козы — и огромным красным амбаром, окруженным другими хозяйственными постройками. В самом центре, на пригорке, стоял высокий белый дом, который выглядел так, словно его воздвигли еще во времена Реконструкции.

Мак свернул на усыпанную гравием дорожку, проехал под раскидистыми кронами деревьев и притормозил у гаража. Лестница у дальнего угла здания вела наверх. Окно на втором этаже выходило на подъездную дорожку.

Мак поставил свою машину рядом с пыльным пикапом «Форд», позади черного джипа с выцветшей наклейкой на бампере с надписью: «Мужчина нужен женщине, как рыбе велосипед». Да, он определенно прибыл по адресу.

Но какого черта? Почему Лив живет в такой глуши?

Мак выключил двигатель, открыл дверь и потянулся за пакетом с китайской едой, которую привез в качестве символа примирения. Ночью он почти не спал, думая о том, что не может стоять в стороне, пока Лив сама разбирается с Ройсом. Нужно убедить ее принять его помощь.

Он вышел из машины… и тут на него напали.

Зверь появился из ниоткуда. Мак не успел понять, что происходит, когда услышал сердитый клекот, увидел клубок черно-рыжих перьев и ощутил острую боль в голени. Зверь подлетел в воздух на полметра, грозно выставив лапы. Острые когти снова впились в его кожу. Мак запрыгнул обратно на водительское сиденье и успел захлопнуть дверь. Зверь, пронзительно вереща, принялся атаковать его машину.

Вдруг на вершине лестницы гаража появилась спасительница. В резиновых ботах, с метлой в руке.

— Ты что, заблудился? — крикнула она.

Слушая удары о дверцу, Мак поморщился: чертова зверюга поцарапает краску. Он постучал кулаком по окну.

— Что это такое?

Лив приложила руку к уху, показывая, что не слышит.

Мак опустил окно.

— Что это за тварь? — крикнул он.

Она фыркнула.

— Это петух, тупица!

— Он взбесился!

— Петухи защищают свою территорию.

— Он напал на меня!

— И отлично разбираются в характерах.

— Убери его, чтобы я мог выйти. Нам нужно поговорить.

— Если пытаешься меня уговорить, то напрасно приехал.

Он высунул из окна пакет с китайской едой.

— Свинина ло-мейн и суп вонтон.

Она приподняла бровь.

— Откуда?

— Из «Нефритовой династии».

— Ладно.

Лив спустилась по лестнице и шуганула птицу метлой.

— Пошел. Пошел.

Птица взъерошила перья и атаковала метлу. Лив обругала петуха, отогнала во двор и заперла калитку из сетки-рабицы.

Затем вернулась к водителю.

— Все. Ты в безопасности. Теперь давай сюда мою еду.

Мак протянул пакет через окно. Лив забрала его и заглянула внутрь.

— Спасибо. А теперь можешь ехать.

— Нет. — Он открыл дверь. — Нам есть что обсудить.

— Нечего нам обсуждать.

— Я помогу тебе с Ройсом.

— Кажется, я вчера выразила свое мнение довольно ясно.

Мак вышел и закрыл дверь.

— Если ты не хотела, чтобы я помогал, тебе не следовало мне о нем рассказывать.

— Боже, ты как волос на подбородке. Сколько раз его ни выдергивай, появляется снова.

— Мне, конечно, интересно узнать о твоей проблеме с волосом на подбородке, но у нас есть более важная тема для разговора.

— Например, о том, что твои ботинки стоят дороже моей машины?

— Собираешься давать мне модные советы? Ты выглядишь как гость программы «Снимите это немедленно».

— Этот парень тебе докучает, Ливви?

Широкоплечий мужчина, который только что вышел из одной из хозяйственных построек, направлялся к ним, на ходу вытирая руки о грязное полотенце. Его короткая стрижка «ежик» и стальной взгляд говорили о жизни, проведенной в армии. А сильная хромота говорила, что лучшие годы его прошли.

— Твой бойфренд? — прошептал Мак.

Лив метнула в него уничтожающий взгляд.

— Докучает, и еще как, — ответила она. — Можешь заставить его уйти?

Мак шагнул вперед и протянул руку.

— Не боишься испортить маникюр? — съязвила Лив.

— Брейден Мак, — представился он.

Мужчина стиснул его ладонь сильнее, чем это было необходимо.

— Эрл Хопкинс.

— Мы зовем его Хоп, — сказала Лив. Она кивнула в сторону Мака. — А его я называю Волос-на-подбородке.

Хоп окинул Мака взглядом.

— Когда-нибудь служил?

— В армии?

— Да.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация