Книга Броманс. Все секреты книжного клуба, страница 27. Автор книги Лисса Кей Адамс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Броманс. Все секреты книжного клуба»

Cтраница 27

Ройса с отвращением скривил губы.

— «Сопливая ракета»?

— Шот «Джима Бима» с сырым яйцом.

— Как элегантно.

— Если предпочитаешь винный кулер, могу смешать.

Ройс поднял руки.

— Эй, я не говорил, что не люблю приключения. Давай «Сопливую ракету».

Бармен, который стоял поблизости, схватил бутылку виски, но Мак сказал:

— Я сам.

— Спецобслуживание для ВИП-персон? — спросил Ройс, явно без малейшего намека на иронию. Он в самом деле считал себя ВИП-персоной.

— Конечно, — сказал Мак.

Он налил щедрую порцию виски, поставил стакан перед Ройсом, а затем разбил яйцо и вылил в коричневую жидкость.

— Должен предупредить, что употребление сырых яичных продуктов может быть опасно для здоровья.

Ройс слегка позеленел, но принял эту битву мужских достоинств. Он отхлебнул один раз, поднял стакан, салютуя, и быстро опрокинул в себя.

— Итак, — сказал Мак, опираясь руками о край стойки. — Что тебя привело?

— Я слышал… — Ройс замолчал и тяжело сглотнул. Яйцо, должно быть, просилось обратно. — Слышал, ты нанимаешь людей.

— Да. Ищешь работу?

Ройс сверкнул улыбкой из телешоу.

— Хорошая шутка. Ты задумывался когда-нибудь, как я стал таким успешным?

— Вообще-то нет.

Ройс нервно дернул подбородком.

— Ты мне нравишься, Мак. Поэтому я хочу дать тебе небольшой урок профессиональной этики.

Мак фыркнул.

— Собираешься читать мне лекцию о профессиональной этике? Ты?

— Переманивать чужих сотрудников — дурной тон.

Предупреждающие колокольчики зазвенели в голове Мака, но его рот их не послушался.

— Как и сексуальные домогательства к сотрудникам.

На щеках Ройса выступили красные пятна. Мак вдруг понял, что это и было его настоящее лицо, которое публика не видела. Именно это лицо пугало Джессику до слез. И это лицо, подумал Мак, скоро почувствует на себе удар его кулака.

— Давай не будем ходить вокруг да около. Выкладывай, зачем пришел, и убирайся из моего клуба.

— Оливия опасна. Она чокнутая.

— Неужели?

— Мне следовало давно ее уволить.

Мак стиснул челюсти так сильно, что чуть не сломал себе зуб.

— Не знаю, что она тебе наболтала, но не стоит ее слушать. Она сумасшедшая. — Ройс пожал плечами. — Печально, конечно, потому что она талантлива на кухне, и… — его рот скривился в гадкой усмешке, — …в других местах.

Боковым зрением Мак заметил облако кудрявых волос раньше, чем понял, что происходит.

Вот черт. Лив.

— Ах ты мерзкий лживый мешок с дерьмом!

Ройс засмеялся.

— Оливия! Какой сюрприз.

Мак схватил ее за руку, но она вырвалась.

— Я никогда с тобой не спала. Черт, да я бы выколола себе глаза!..

Ройс снова пожал плечами, словно это был именно тот ответ, на который он надеялся.

— Говорю же, Мак. Чокнутая.

— Заткнись, Ройс.

— Жаль, я тогда не воспользовалась шансом врезать ногой по твоему сморщенному рыбьему члену! — воскликнула Лив.

Ройс побагровел.

Мак обхватил ее рукой за талию и прижал к себе.

— Остановись, — прошипел он ей на ухо. — Он этого и хочет. Чтобы мы взбесились и устроили сцену, и после этого нам никто не поверит.

Лив вырвалась из его рук.

— Тебе это с рук не сойдет, — сказала она, тыча пальцем в Ройса.

— Да, Оливия? — Он подмигнул. — Уже сошло.

— Убирайся к черту из моего бара, — прорычал Мак. — Пойдем, Лив.

Его пальцы скользнули по ее руке вниз и сжали ее ладонь. Мак потянул ее за собой в кабинет. Их проводили десятки любопытных взглядов. Будет чудом, если никто не успел снял их на видео.

Когда Лив вошла в кабинет, ее трясло.

— Я никогда с ним не спала.

— Господи, Лив. Я знаю.

Она повернулась к нему:

— Он собирается распустить обо мне такой слух, верно?

— Я ему не позволю.

Внезапно вбежала Соня.

— Сморщенный рыбий член?

Лив передернулась всем телом.

— Самая мерзкая штуковина из всех, что я когда-либо видела.

Шутливый тон не продержался долго. Колени Лив подогнулись, и она оперлась о край стола.

— Он и вправду задумал меня погубить. Весь кулинарный мир станет думать, что у меня с ним что-то было.

Мак подошел к Лив и взял ее за подбородок большим и указательным пальцами.

— Посмотри на меня.

Он приподнял ее лицо.

— Мы его остановим.

Она встретилась с ним взглядом, и у Мака на миг перехватило дыхание. Глаза Лив, подобно зеркалам, отражали все ее эмоции. Он видел, как тревога превращается в решимость, как в зеленых глазах загорается огонь.

— Ты прав, — сказала она. — Мы просто обязаны.

Он протянул ей сжатый кулак.

— Партнеры?

Лив стукнула по нему своим кулаком.

— Партнеры.

Глава десятая

В кафе, где клуб Bromance раз в две недели собирался за завтраком, Мак приехал последним. Нетипично для него. Но и обстоятельства нетипичные — потому он и пригласил ребят на этот внеплановый завтрак.

На столе его уже дожидалась чашка кофе. Мак отодвинул чашку, оперся на сложенные на столе руки.

— Что за срочность? — спросил Малколм слегка раздраженным тоном. — У нас с женой на сегодня планы.

Подошла официантка и спросила Мака, готов ли он сделать заказ. Едва взглянув на нее, он ответил:

— Спасибо, я буду только кофе.

Официантка ушла, за столом воцарилась тишина.

— В чем дело? — спросил Мак.

— Ну и ну, — тихо проговорил Дэл. — Ты ей даже не улыбнулся.

— Кому?

Малколм указал вслед официантке:

— Ей. Ты не флиртовал.

Мак потряс головой.

— Некогда мне флиртовать. Мне нужно обсудить с вами кое-что важное.

— Мы догадались, — невозмутимо ответил Дэл. — Ты же вытащил нас из постели.

— Дело серьезное!

— Тебя опять кто-то бросил? — спросил Гевин.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация