Книга Броманс. Все секреты книжного клуба, страница 32. Автор книги Лисса Кей Адамс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Броманс. Все секреты книжного клуба»

Cтраница 32

— Ну, а я не желаю участвовать в противозаконных делах. Я коп, черт побери.

— Коп на пенсии, — поправила Рози. — И никто не просит тебя участвовать.

— Ну и дураки, — усмехнулся Хоп. — Потому что я тут единственный, кто имеет опыт расследования, а то, о чем вы говорите, это именно расследование.

Русский покачивался, держа на коленях курицу Хейзел и тихо ей напевая.

— Этот парень совсем чокнутый, — сказал Хоп, указывая на Русского.

— Он хоккеист, — пояснил Мак.

— Час от часу не легче, — пробормотал Хоп, но пошел обратно к своему креслу.

— Сейчас меня больше всего беспокоит Джессика, — вступила Лив. — Очевидно, что она сильно перепугалась, если рассказала про нас Ройсу, а тот перетрусил настолько, что нас разыскал. Так что ей там явно что-то угрожает. Ее нужно поскорее оттуда вытащить.

Ноа сунул в рот остаток печенья.

— К счастью, могу помочь и с этим.

Глава двенадцатая

— Ты не ошибся? Ноа сказал, что она придет именно сюда?

В следующий четверг Лив с сомнением разглядывала дверь зачуханного бара. В ее взгляде читался и скепсис, и даже легкий испуг. Мак ее понимал. Заведение производило впечатление чего-то непристойного, оскорбительного для взора, с атмосферой «заходи на свой риск».

Мак пожал плечами.

— По словам Ноа, Джессика написала в «Фейсбуке», что будет здесь сегодня вечером.

— Как он это видит? У нее же закрытый профиль.

— Он взломал сайт иностранного банка. Думаешь, не справится с «Фейсбуком»?

Она покосилась на него.

— Дельное замечание.

Мак положил руку ей на спину и мысленно улыбнулся, отметив, как от его прикосновения дернулись ее мышцы. Он кивнул на дверь:

— Пойдем. Надеюсь, мы пришли раньше нее.

Ручку тяжелой деревянной двери до блеска отполировали ладони студентов, посетивших бар за последние тридцать лет, а сама дверь несла на себе грубые шрамы и вмятины от бесчисленных ударов тяжелыми ботинками. Это не предвещало ничего хорошего. Входя, Мак держал руку на спине Лив.

Оба остановились, давая глазам привыкнуть к тусклому освещению. Было только девять вечера — по-видимому, еще рано для студентов колледжа, потому что в зале находилось не больше двадцати человек. И все они выглядели недостаточно взрослыми, чтобы легально покупать выпивку.

— Я вдруг ощущаю себя стариком, — сказал Мак.

— Тебе за тридцать. Для них ты и есть старик.

— Джессика достаточно взрослая, чтобы пить?

— Нет, но вряд ли это здесь кого-нибудь беспокоит.

Слишком мало заведений уделяли внимание возрасту посетителей. В своих клубах Мак строго следил за тем, чтобы несовершеннолетние не могли купить алкоголь. Его вышибалы регулярно обучались тому, как определять поддельные удостоверения личности и выпроваживали по десятку человек в день. Хуже всего было с мальчишниками и девичниками. Каждый раз кто-нибудь пытался протащить своего младшего брата, делая умоляющие глаза или протягивая охраннику двадцатку. Мак постарался, чтобы ничего из этого с его парнями не срабатывало.

— Давай сядем вон за тот столик. Оттуда мы сразу ее увидим, — предложила Лив, выскальзывая из-под его руки.

Она подошла к отсеку в дальнем углу, под перегоревшей вывеской с рекламой пива «Миллер Лайт». Кто-то нацарапал на столешнице изображение пениса, а виниловые сиденья были все в трещинах.

— Содрогаюсь от мысли о том, что ультрафиолетовый фонарь высветил бы на этом сиденье, — сказала Лив.

— Посиди, — сказал он. — Я принесу нам выпить, чтобы мы лучше слились с окружением.

— Я-то сольюсь. А у тебя слишком много седины на висках.

Мак быстро провел рукой по волосам — и сразу увидел ее ухмылку. Она соврала.

— Не смешно.

— А ты тщеславен.

Он кивнул в сторону бара.

— Что тебе взять?

— Я бы попросила «Дос Мадерас» с колой, но, полагаю, здесь не найти ничего, кроме «Капитана Моргана», так что… — Она пожала плечами.

— Смотрю, ты разбираешься в спиртных напитках, — удивленно заметил он. — Я быстро.

Две девушки за барной стойкой выглядели не старше своей клиентуры. На них были одинаковые черные топы на тонких бретелях с названием бара на груди, и, судя по тому, как одна из них все поправляла топ, форма ей не нравилась.

— Что вам предложить? — спросила она, сверкнув улыбкой.

— У вас есть «Дос Мадерас»?

Девушка ответила озадаченным взглядом.

Мак покачал головой.

— Один ром с колой и бутылку «Сэм Адамс».

Он отнес напитки к столу и сел рядом с Лив.

Лив попыталась отодвинуться, но он обнял ее за плечи и потянул обратно. Она гневно покосилась на него:

— Что ты делаешь?!

— Маскируюсь. Мы — романтическая пара на свидании.

— Не мечтай.

А он мечтал. Внезапно очень этого захотел. Он отпил пива. Сесть к ней так близко было, пожалуй, стратегической ошибкой. От нее хорошо пахло. Не весной и цветами, как он читал в любовных романах, но просто хорошо. Ее кожа благоухала ванилью или чем-то вроде этого. Сладко.

Он потер рукой под носом.

— Что еще? — спросила она.

— Ничего.

— Ты вдруг весь напрягся.

— Ничего подобного.

Она пожала плечом, которое коснулось его подмышки. У него перехватило дыхание.

Дверь бара открылась, и они оба подняли головы. Но вошла не Джессика. Ввалились пятеро девиц, которые, судя по всему, начали вечеринку в другом месте, прежде чем явиться сюда.

— Я никогда не допустил бы такого в своем баре, — сказал Мак.

— Не допустил бы чего?

Он указал бутылкой на девиц.

— Явно уже пьяны. Напрашиваются на неприятности.

Мак почувствовал на себе пристальный взгляд Лив. Перевел взгляд на нее:

— Что?

— Ты очень этичный.

— Тебя это удивляет?

— По моему опыту, богатство и нравственность редко идут рука об руку.

Он повернулся, чтобы лучше рассмотреть ее лицо.

— Не любишь богатых людей?

— Я им не доверяю.

— Почему? Конечно, много плохих людей зарабатывают деньги сомнительными способами…

— …и так настраивают государственную систему, чтобы никто другой не мог продвинуться вперед.

— …но не всякое богатство — признак плохого характера.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация