Книга Броманс. Все секреты книжного клуба, страница 42. Автор книги Лисса Кей Адамс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Броманс. Все секреты книжного клуба»

Cтраница 42

Лив споткнулась. Губы Эрин дрогнули в улыбке.

Рози уже накрыла на стол. Блюдо с жареной курицей стояло в центре стола в окружении мисок с картофельным пюре и салатом.

— Пахнет потрясающе, — сказала Эрин, усаживаясь рядом с Маком.

— А на десерт Ливви приготовила персиковый коблер, — сказала Рози.

Мак приподнял бровь.

— Не кекс «Султан»?

Лив спрятала улыбку за стаканом лимонада.

Рози помогла Лив наполнить тарелки для девочек, которые устроились рядом за собственным маленьким столиком. Когда Лив вернулась к своему месту, ее уже ждала наполненная тарелка. Мак подмигнул.

Беседа поначалу не клеилась. Они обменивались ничего не значащими репликами, как бывает, когда люди мало знают друг друга. Но к тому времени, как было выпито более одного бокала вина и подали персиковый коблер, языки немного развязались.

Эрин взяла свой бокал с шардоне.

— Мак говорил, вы служили во Вьетнаме, — сказала она Хопу.

Тот бросил быстрый взгляд на Рози и кивнул.

— Два года. Шестьдесят восьмой и шестьдесят девятый.

— Мой брат там был в семидесятом.

— Пехота? — спросил Хоп.

Эрин кивнула.

— Он видел такие вещи, что… ну, он не любил вспоминать.

Хоп сделал глоток пива.

— Никто из нас не любит это вспоминать.

— Нам потребовалось много времени на то, чтобы снова сблизиться после его возвращения. — На лице Эрин отразилась давняя печаль. — Я протестовала против войны.

— И я тоже, — сказала Рози.

— Я была молода, еще училась в старшей школе. И не так хорошо все понимала, как мне тогда казалось.

— С годами и опытом начинаешь понимать многое, — заметил Хоп.

— Я не изменила мнения о самой войне, — сказала Эрин. — Но, оглядываясь назад, я хотела бы, чтобы у меня было лучшее понимание разницы между войной как таковой и воинами, которым пришлось в ней сражаться.

Хоп посмотрел на Рози.

— Оглядываясь назад, я хотел бы, чтобы я внимательнее слушал людей, которые протестовали.

Рози, приоткрыв рот, замерла с бокалом в руке.

Хоп пожал одним плечом, глядя в свою тарелку.

— Все на свете сложнее, чем нам кажется.

Лив посмотрела через стол на Мака. Тот улыбался Хопу, словно этот человек только что признался, что всю ночь не спал, читая Нору Робертс.

Полчаса спустя Лив провожала Эрин и Мака до их машины.

Неожиданно Эрин крепко ее обняла.

— Было так приятно с вами познакомиться.

Обнимая ее в ответ, Лив отвела глаза, чтобы не встречаться с напряженным взглядом Мака. Затем Эрин села на переднее сиденье, оставив Лив и Мака наедине.

— Спасибо за ужин, — сказал он. — Было весело.

— Ага. — Лив обхватила себя за плечи.

Мак шагнул к ней ближе. Адамово яблоко дрогнуло на его горле.

— Ну… — протянула Лив.

Мак провел пальцем по ее руке. Она вздрогнула и посмотрела ему в глаза.

— Дай мне знать, когда будешь готова, — хрипло сказал он.

— К чему?

— Поговорить.

Она не дышала, пока задние фары его машины не скрылись в темноте.

Глава шестнадцатая

На следующее утро Мак ушел на пробежку рано, пока мама еще спала. Когда через час он вернулся, в доме витал манящий аромат яиц и бекона. Мать оглянулась на него от плиты. Она уже была одета и готова к выходу. Ее чемодан стоял у задней двери.

Мак провел рукой по лбу.

— Ты спешишь?

— Ты ведь знаешь, я люблю приезжать в аэропорт пораньше. — Она выключила конфорку под сковородой и кивнула в сторону кухонного острова. — Присаживайся. Я положу тебе в тарелку.

— Мне, наверное, лучше сначала принять душ.

Она засмеялась.

— Помнишь, как я кормила тебя сразу, как ты приходил с футбольной тренировки?

Да, он помнил. Так было, пока он не бросил футбол, чтобы устроиться на работу и помогать матери оплачивать счета, когда ей пришлось перейти на неполный рабочий день в библиотеке после… того случая.

Эрин положила яичницу в две тарелки и поставила их на остров.

— Я скучаю по готовке для вас, — сказала она.

Мак приступил к еде.

— Ты сможешь готовить для меня сколько захочешь, когда сюда переедешь. Я не стану возражать.

Она вздохнула.

Мак поднял взгляд от своей тарелки.

— Что? Ты надеялась, я найму для тебя личного повара?

Он шутил, но в основном чтобы скрыть свою неуверенность. Мать снова выглядела уклончивой.

Эрин отложила вилку.

— Брейден…

— Что?

— Давай не будем торопиться. Я ценю твою помощь с поиском дома, но…

Мак откинулся на спинку стула.

— Говори, мама.

— Я пока не уверена, что готова к переезду.

Мак оторопело заморгал, положил вилку на стол и вытер рот — в основном чтобы дать себе время сформулировать ответ, который не будет похож на детскую истерику.

— Не понимаю, — проговорил он.

— Ты слишком долго заботился обо мне и не заметил, что мне больше не нужно, чтобы обо мне заботились.

Капелька пота, не имевшая никакого отношения к его недавней пробежке, затекла в его бровь.

— Но ведь ты там совсем одна.

— Нет, — уверенно сказала она. — У меня там друзья и коллеги.

— Но никого из родных.

— Я кое с кем встречаюсь.

Сказав это, мать резко вздохнула, как будто она все время к этому готовилась и теперь не могла поверить, что наконец выговорила слова.

Мак с шумом втянул в себя воздух, словно его только что ударили под дых.

— С кем?

— Он очень хороший человек…

— Кто он такой?

— Его зовут Джейсон, он профессор университета.

— Профессор чего?

Не то чтобы это имело значение, но…

— Физики.

— Как ты с ним познакомилась? — Его голос звучал слишком высоко.

— У общих друзей.

Мак взял тарелку и отнес к раковине. Стряхнул недоеденную яичницу в мусорное ведро.

— Почему ты сразу не сказала? Это он присылал тебе цветы?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация