Кристиан кивнул:
– Если он умрет, вождь Макхью может обвинить в этом вас. Вы слышали, что наемники говорили о нем.
– Да, слышала. И все же они собирались похоронить ни в чем не повинного человека заживо. Так что я не верю ни слову из того, что они говорили. – Они хотели возразить, но она продолжила: – Этот человек теперь на нашей совести. Мы вместе найдем путь в аббатство и войдем туда, чтобы не привлекать внимания. Я оставлю его, лишь когда буду уверена, что он в надежных руках.
– Но, принцесса… – начал Кристиан.
Она не дала ему договорить:
– Монахи – слуги Господа, ведь так? Я попрошу их никому не говорить, как Лайам попал в аббатство. Если я возьму с них слово, они не станут его нарушать.
– Есть еще одно обстоятельство, принцесса, – сказал Стивен. – Вы не можете оказаться посреди распри.
Она знала, что они не отступятся.
– Хорошо. Я предлагаю компромисс. Как только я удостоверюсь, что Лайам в безопасности и за ним присматривают, я удалюсь.
– И вы никому не расскажете о случившемся?
– Никому.
Глава 10
Пробраться в аббатство незамеченными оказалось на удивление легко. Дверь во внешней монастырской стене с южной стороны оказалась распахнута настежь. Монах подпер дверь камнем, чтобы ему легче было затаскивать внутрь мешки с зерном, которые он сгружал с повозки.
Габриела и ее телохранители наблюдали за ним из кустов у обочины дороги. Каждый мешок весил больше самого монаха, настолько тот был тщедушен, хотя и не очень стар, лет пятидесяти. Монах попытался взвалить мешок на плечо, но чуть не упал навзничь и перехватил мешок обеими руками, прижав к животу.
Габриела выехала из укрытия:
– Отец, вам помочь?
Поначалу монах испугался, но потом живо закивал:
– Помощь мне точно не помешает.
Люсьен и Фост направились к повозке, и Люсьен отобрал у него мешок.
– Куда складывать, отец?
– Слева за дверью склад. Если вы сложите зерно туда, буду вам очень признателен. – Он достал платок, вытер потную шею и с улыбкой подошел к Габриеле: – Добро пожаловать. Меня зовут отец Гилрой.
Только сейчас он заметил раненого, который лежал на лошади Стивена.
– А это что такое? – потребовал он объяснений. Он поспешил поближе и, осмотрев раны, ужаснулся: – Что случилось с этим беднягой? Он жив?
– Жив, – ответил Кристиан.
Стивен спешился и взял Лайама на руки:
– Этому человеку, как вы понимаете, нужна помощь. Здесь есть лекарь?
– Да, и не один, – поспешно ответил монах. – Пойдемте, я провожу вас.
Люсьен и Фост закончили с разгрузкой, и Габриела передала Люсьену поводья.
Монах проводил их до двери.
– Как зовут этого человека?
– Его зовут Лайам Макхью, – ответила Габриела.
Реакция отца Гилроя удивила ее. Заслышав имя, он резко остановился. На лице его застыла маска недоверия. Он заметно побледнел.
– Я не ослышался, вы сказали – Макхью? – От волнения он перешел на крик. – Умоляю, скажите, что я неправильно вас понял.
– Тише; отец, не надо кричать, – сказал Стивен.
– Бог мой! Ведь это Лайам Макхью. Если он умрет…
Габриела шагнула к нему.
– Мы надеемся, что при должном уходе он не умрет, – сказала она спокойно.
Отец Гилрой взял себя в руки.
– Да, да, да, разумеется, мы поможем, – произнес он, запинаясь. – Вот что я вам скажу. Если он умрет, нам всем придется заплатить за это. А теперь пойдемте. Рядом с моей кельей есть пустая комната. Мы поместим его туда. Я покажу вам путь и пойду за братом Франклином. Полагаю, он самый опытный из нас.
Люсьен и Фост остались с лошадьми, а Стивен и Кристиан с Лайамом на руках сопровождали Габриелу и монаха в стенах аббатства. Коридор, по которому вел их отец Гилрой, был темным и узким. Пахло как в сырой пещере. Все двери были из растрескавшегося старого дерева. Монах кивнул на одну из дверей:
– Это моя келья.
Он тихонько постучал костяшками пальцев в соседнюю дверь, чтобы убедиться, что комната все еще никем не занята, отодвинул засов, открыл дверь, зашел сам и придержал дверь, чтобы зашли остальные.
Комната была крошечной. На простой деревянной раме лежал соломенный тюфяк. Над постелью было маленькое окошко. Тюфяк покрывало серое шерстяное одеяло. Из мебели в комнате были только стул и сундук. Ведро с водой и ковш стояли на сундуке рядом с двумя свечами.
– Положите его на кровать, только осторожно, – сказал монах. – Пусть отдыхает на боку, чтобы его спина… Боже правый, его бедная спина… – Он тяжело вздохнул. – Полагаю, брат Франклин на вечерней молитве. Что ж, когда я вернусь, то принесу из своей комнаты епитрахиль
[3]
и масла, чтобы соборовать Лайама Макхью.
Габриела запротестовала:
– Но это же для умирающих.
– А вы можете дать гарантию, что он не умрет?
Она понурилась:
– Разумеется, не могу.
– Тогда он должен быть соборован, чтобы предстать перед Господом чистым.
Монах направился к выходу, но Кристиан преградил ему путь:
– Отец, никто не должен знать, как он попал сюда.
– Тогда скажите, не вы ли нанесли ему эти раны? Я должен знать правду.
– В таком состоянии мы и нашли его, – сказал Кристиан.
– Ну да, иначе зачем вам брать на себя такое бремя, – согласился монах. – Обещаю, никто не узнает о вашей причастности к судьбе брата вождя Макхью, но хотелось бы знать, что с ним случилось?
– С вашего позволения мы не станем называть своих имен, – сказал Кристиан.
Монах покачал головой:
– Боюсь, уже поздно. Стоило мне увидеть эту прелестную леди, и я сразу догадался, кто вы такие. О вашем приезде говорят уже не первую неделю. – Он повернулся к Габриеле и низко поклонился. – Для меня честь лицезреть вас, леди Габриела. Не беспокойтесь, я не выдам ваших секретов.
– Спасибо, отец, – ответила она, но монах уже выскочил в коридор.
– Принцесса, вам пора уходить, – сказал Стивен.
Кристиан кивнул:
– Да, принцесса, пора.
Они беспокоились за нее, и ей жаль было разочаровывать их.
– Я не могу бросить его сейчас. Он слишком слаб. Кто-то должен остаться с ним. Прежде чем уйти, я должна убедиться, что ему обеспечен надлежащий уход.