Книга Свадьба, страница 99. Автор книги Джулия Гарвуд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Свадьба»

Cтраница 99

– Я собираюсь ее заполучить.

– Да она сбежит от тебя.

– Надеюсь, иначе будет неинтересно. Она красивая, правда?

– Жениться собираешься?

– И очень скоро.

Коннор вдруг поднял руку. Друзья решили, что он призывает их к молчанию, чтобы расслышать слова священника, но лаэрд, положив руку на рукоять своего меча, подал им сигнал, что враг близко. Подходили англичане.

Джиллиан и его солдаты поднимались по холму.

По топоту лошадей Коннор прикинул, что их человек шестьдесят вместе с бароном. Криспин и Куинлен тут же встали по бокам от лаэрда, готовые к защите господина.

Отец Синклер даже не заметил, что Мак-Алистеры подтянулись и приготовились к бою. Он объяснял Коннору, что не помогал Бренне убегать от Кинкейдов и даже не подозревал о ее плане. Только в лесу, когда она его окликнула, он узнал, что она следует за ним.

– Вы что, ходите не оборачиваясь? – спросил Коннор.

– Только когда я на вашей земле или на земле Кинкейда. Я знаю, что там я в безопасности. Но уверяю вас, я предпринял все меры предосторожности, когда ваша жена объявила о своем присутствии. Я попытался уговорить ее вернуться, но она и слушать не хотела, лаэрд. Не мог же я позволить ей идти без меня.

Коннор вздохнул.

– Вы меня убедили, святой отец. С ней все в порядке, и сейчас пока меня больше ничто не волнует. Скажите ей, чтобы она вышла ко мне.

– Она откажется, – сказал отец Синклер.

– Нет, она мне не откажет.

Он вынул из-за пояса кинжал и перерезал нить, которой Джейми пришила медальон к пледу.

– Отдайте это ей.

Священник с поклоном взял медальон.

– А ваше послание?

– Медальон. Она поймет. Она мне не откажет, отец.

– Если вы оставите меч у дверей, можете войти. В ответ Коннор предложил священнику оглянуться.

– О Боже, Джиллиан уже здесь! Я спешу, – прошептал он. – Ничего не предпринимайте до моего возвращения.

– Хорошо, – заверил его Коннор. – Если, конечно, нас не спровоцируют.

Священник приподнял полы рясы и поспешил в аббатство.

– Бренна, кончай причесываться. Отец Синклер возвращается. Он даже бежит. И я думаю… Ох!

– Что такое?

– Джиллиан уже здесь.

Бренна уронила щетку и села на кровать. Пришло время покидать Шотландию. О Боже, но почему это причиняет ей такое страдание?

Слезы навернулись у нее на глаза. Она склонила голову и стала молиться.

– Почему мне так трудно? – воскликнула она, перегнувшись пополам и раскачиваясь, точно пытаясь унять физическую боль.

Фэйт не знала что сказать.

– Бренна, если бы я могла помочь, я бы сделала это. Может быть, твой муж способен облегчить твои страдания?

– Нет. – А ведь он здесь, Бренна.

Она выпрямилась до хруста в позвоночнике и застыла в неловкой, напряженной позе.

– Наверняка это означает, что…

– Его привела сюда только гордость.

– Я знала, что ты это скажешь.

Фэйт выглянула в окно и помахала брату рукой. Он и его солдаты сверкали новыми кольчугами и шлемами. Она перевела взгляд на Мак-Алистеров. Они выглядели…. как дикари.

– Отойди от окна.

– Я думаю, тебе надо помахать мужу. Было бы слишком невежливо не замечать его. Джиллиану я уже помахала и теперь, наверное, должна поприветствовать твоего мужа.

– Уверяю тебя, ему все равно. Но Фэйт помахала рукой еще раз.

– Да, он не ответил. А Джиллиан махнул мне в ответ.

– Отойди оттуда, – потребовала Бренна.

– Подойди и посмотри.

– Нет.

На лестнице послышался топот ног и учащенное дыхание, а мгновение спустя отец Синклер уже стучался в дверь. Фэйт впустила его.

– Она не выйдет к нему, святой отец. Я пыталась уговорить ее, но она отказывается.

Священник кивнул и кинулся к Бренне.

– Ваш муж сказал мне, что вы выйдете к нему, миледи. Он уверен, что вот это заставит вас, – добавил он, кладя медальон ей на колени.

Она молча уставилась на деревянный диск.

Фэйт хотела посмотреть поближе и потянулась за медальоном, но Бренна схватила его прежде, чем сестра успела к нему прикоснуться.

Бренна вскочила и бросилась к окну. Она хотела выбросить медальон – слишком поздно он воспользовался им! Из-за упрямства он отказывался его носить!

И тут она увидела Коннора.

– Какой он усталый! – прошептала она, чувствуя, как сжалось у нее сердце.

– Вы должны пойти к нему, миледи. Если вы не скажете, с кем возвращаетесь, с мужем или с Джиллианом, схватки не избежать.

Она отступила от окна и пошла к двери.

– Мой брат не знает, что я здесь.

– Не важно.

Он последовал за ней и проводил вниз по ступенькам.

– Ваш муж знает, что вы здесь. А вот Джиллиан может решить, что ваш муж хочет забрать отсюда сестру.

– У меня есть убедительный способ заставить его вернуться обратно в крепость, – сказала Бренна.

– Скажи мне, – потребовала Фэйт, догоняя сестру.

– Я просто спрошу его, любит он меня или нет. Он не в состоянии будет сказать, что любит. И тогда он поймет, что я должна вернуться в Англию.

– А что, если он не поймет?

– Он все равно не сделает ничего, что огорчило бы меня.

– Ты забыла, какой у тебя муж? Он может заполучить все, что захочет.

– Да, для него не существует понятия «нет».

– Вы любите его, дочь моя, не отпирайтесь, – сказал отец Синклер.

– Да, я люблю его. Но этого мало. Священник подошел к двери, но открыл ее не сразу.

– Фэйт, пожалуйста, выходи первая. Иди к брату и будь с ним, чтобы он понял, что Мак-Алистеры ему не угрожают.

– Вы думаете, солдаты Джиллиана могут причинить горцам неприятности?

– Нет, но я уверен в другом – Мак-Алистеры могут перебить их всех без труда. В сражении они бывают беспощадными. И один Бог знает, как легко они победят.

– Но англичан вдвое больше…

– Это для них ничего не значит. Я видел их в бою и знаю, о чем говорю.

– Я все сделаю, как вы говорите, – пообещала она. Фэйт выскочила на улицу, подбежала к брату и обняла его.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация