Книга Маленькая волшебница, страница 117. Автор книги Татьяна Гуркало

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Маленькая волшебница»

Cтраница 117

А потом еще волки и волчицы стали разбегаться. Правда, исключительно молодые и неопытные. Те, кто постарше, стягивались поближе к императору и ни на секунду не оставляли его в одиночестве.

И принц в своем лесу что-то задерживался.

И очередной пророк появился, который долго вещал о грядущем пришествии чудовищ, которые всех сожрут, за что был бит стражей. Поздновато бит, правда, слухи в городе и без того ходили, а тут стали обрастать всевозможными деталями.

И все знали, что вот-вот произойдет что-то плохое. Потому что слишком много императорских невест стали женами.

А так раздражавший Лучшую из элана сын синеглазой волчицы стоял на носу корабля, прищурив глаза, вглядывался в горизонт и поддерживал стоявшую рядом жену.

«Гордость Ловари» опять шла по краю шторма, углубившись в него даже сильнее, чем в прошлый раз. Борта пришлось укрепить и нарастить магическими щитами, паруса почти все опустили и только несколько заменили на штормовые, и казалось, что баркентина не плывет, а перелетает с волны на волну. Впрочем, иногда оно так и было.

Зато шел корабль быстро, и двое преследователей давно отстали. Кем они были, капитан не знал и знать не хотел. Сейчас ему было не до сражений. Впереди было слишком много дел, на которые отводилось слишком мало времени. И терять его было нельзя.

Эпилог

Капитан Шенхи Бахпаш, злобно выругавшись, поправил манжеты сюртука — мятого и местами поеденного молью, но, увы, единственного на корабле.

Как-то так сложилось, что и он, и его команда отдавали предпочтение курткам и жилетам с нашитыми металлическими пластинами. А тут на тебе, высокопоставленные господа разговаривать пожелали. И послать бы этих господ разговаривать с морскими змеями на дне, но у них оказались маги. Настолько сильные, что захватили остров прежде, чем противники сумели поставить защиту. Теперь оба мага капитана Бахлаша валялись без сознания, да и у других островных магов дела были не лучше, а господа, вместо того чтобы исполнить долг и вырезать пиратов под корень, пожелали разговаривать.

Бахлашу с кем-то там переговариваться совсем не хотелось. Он бы предпочел хорошую драку, пускай у него бы и шансов не было после этого выжить, не говоря уже о победе, но большинство думало иначе. Да еще и это большинство почему-то резко вспомнило, что у капитана Бахлаша есть образование, как у любого младшенького сына землевладельца, пускай и нетитулованного. У него же есть умение разговаривать, договариваться и увиливать. И отказаться несчастный капитан не мог. Поэтому принарядился и отправился узнавать чего там господам и их магам надо.

Господа капитана и его сопровождение, несчастных моряков, вытянувших неудачный жребий, ждали в «Четырех рыбах» — заведении крепком, большом, способном выдержать буйство упившейся в хлам команды. У двери стоял здоровенный варвар, демонстративно забросив на плечо абордажный топор, которым наверняка при необходимости можно срубить даже мачту. Причем с одного удара.

Увидев делегацию, варвар выстучал на двери что-то быстрое и ритмичное. Из «Четырех рыбин» выглянул остроносый блондин, нахмурился, увидев заросшего черной бородой капитана-переговорщика в сюртуке, а потом просветлел лицом и щелкнул пальцами.

— Заходите, — велел, махнув рукой. — Быстро. Проход закроется через пятнадцать ударов сердца.

Морячки послушно стали заходить, бросая на белобрысого мага любопытные взгляды. Как положено телохранителям, осматривали помещение, переминались с ноги на ногу и не понимали, что делать дальше. Исполнять роли телохранителей им раньше не приходилось. И они имели весьма смутное представление об этой профессии. Да и народ, собравшийся в кабаке, как-то не располагал к демонстрации храбрости или силы.

Капитан Бахлаш зашел предпоследним. Удовлетворенно улыбнулся, когда сопровождение перед ним расступилось, а потом сразу загрустил, увидев, что господа себя сюртуками утруждать не стали. Напялили обычные моряцкие куртки и сидят. И попробуй догадайся, кто из них маг, кто телохранитель, а кто командир.

— Присаживайтесь, — сказал белобрысый маг и махнул рукой в сторону дальней от входа стены, у которой стояли два сдвинутых вместе стола.

Капитан пожал плечами и пошел присаживаться, величественно игнорируя собственное сопровождение, которое явно растерялось и не знало, что делать теперь.

Отбирать оружие у них почему-то не стали, но хвататься за него в помещении битком набитым чужими бойцами и магами стал бы только полный идиот. А руки, видимо, чесались у большинства. Из-за чего было еще более неуютно и хотелось как можно быстрее выскочить на улицу.

— Присаживайтесь, — повторил за белобрысым магом темноволосый мужчина и указал на несколько пустующих стульев. А потом еще и улыбнулся. Многообещающе.

Капитан Бахлаш оглянулся на свое сопровождение и, указав пальцем на самых умных с виду, велел:

— Ты, ты и ты, сюда.

Несчастные умники переглянулись, но пошли.

Белобрысый маг сел по правую руку темноволосого мужчины. Человек, сидевший по левую руку от него, снял с головы глубокий капюшон и неожиданно оказался женщиной. Причем очень красивой, настолько, что капитан споткнулся на ровном месте и от падения его спасла только спинка стула.

— Юмил Веливера, — представился темноволосый мужчина и задумчиво добавил.

— И боюсь, вы без спросу живете на моей земле, да еще и разбойничаете.

Капитан Бахлаш только плечами пожал. Если этот хозяин земель не убил сразу, то для чего-то ему самовольно поселившиеся здесь моряки нужны. А значит, можно что-то выторговать в ответ.

А потом начались переговоры и капитан, из-за красотки сидящей напротив, долго не мог понять, к чему все эти слова.

А когда наконец сообразил, что им предлагают заниматься тем же, чем и занимались, но теперь с разрешения хозяина островов со-Ялата, да еще и нападать именно на тех, на кого укажут, чуть не расхохотался в голос. Похоже, у этого хозяина совсем плохо с кораблями, раз он решил пойти на сделку с пиратами. И флот, который пришел с ним, либо одолжен у кого-то, либо вообще проплывал мимо, и с ним договорились о помощи в борьбе с пиратами.

— Ха, — сказал капитан и подмигнул красотке. — Да что угодно, если в обмен на вашу любовницу.

— Любовницу? — Веливера приподнял бровь и с интересом осмотрелся, словно ожидал увидеть кого-то ранее незамеченного.

— Лиин — жена, — тихонько сказал белобрысый маг и мягко улыбнулся, как тот лис из сказки, взявшийся охранять курятник, сожравший половину кур и примеряющийся к другой половине.

— А еще она маг, — многозначительно сказала красотка, и капитан почувствовал, что взлетает вместе со стулом. — И следующего, кто попробует меня оскорбить, я размажу об потолок. Или завяжу узлом на мачте. Смотря где поймаю.

— Она очень сильный маг, сильнее, чем я, — безмятежно сказал белобрысый.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация