Книга От плоти и крови, страница 53. Автор книги Нора Робертс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «От плоти и крови»

Cтраница 53

Мать девочки всхлипнула, кинулась к дочери, обняла ее и принялась осыпать поцелуями ее лицо. Затем, не выпуская малышки, протянула руку Фэллон:

– Спасибо!

– Пожалуйста, – кивнула та и обернулась к отцу Мика, который всегда немного напоминал ей огородное пугало из-за высокой кряжистой фигуры и копны соломенных волос, заплетенной в толстые косы. Но сейчас все расплывалось перед глазами. – Ветка сломалась. И Твила неудачно упала на руку.

– Ясно. Вот. – Томас едва ли не силком всунул флягу в руку Фэллон. – Выпей воды. – Когда она начала жадно глотать, осознав, насколько пересохло горло, мужчина придержал сосуд: – Не торопись. Медленнее.

После того как удалось утолить жажду, головокружение прошло, а зрение прояснилось.

– Спасибо, – поблагодарила она, возвращая флягу.

– Мы никогда не забудем, что ты позаботилась об одном из наших детей, – сказал Томас и положил руку на плечо Фэллон, когда та попыталась смущенно отмахнуться от слов признательности. – Забота о ближних – самое важное. Мы отнесем Твилу обратно в поселение, а Мик проводит тебя домой. Сын?

– Будет сделано, сэр! – отрапортовал мальчишка.

– Мы не забудем, – пообещал Томас, поднимая малышку на руки.

Мать девочки поспешила за ним, гладя дочь по волосам. Другие эльфы тоже растворились в лесу. Остался только Мик.

– Я не знал, что ты так умеешь, – уважительно сказал он.

«Я тоже», – подумала Фэллон.

Когда она вернулась на поляну, то обнаружила, что Маллик собирает мед. Наставник занимался этим с удовольствием, несмотря на укусы пчел. На нем красовались широкополая шляпа с защитной сеткой и плотные рукавицы. В воздухе витали струйки дыма, с помощью которого полагалось отгонять тех насекомых, которые находились в улье, от магазина для меда. На место прежней рамки с сотами Маллик установил новую, подготовленную заранее, а вытащенную поместил в ведро и повернулся.

– Наши пчелы славно потрудились, – улыбнулся он, заметив ученицу, и, следуя ее инструкциям, отправился в теплицу, чтобы извлечь мед в закрытом помещении, не привлекая запахом насекомых.

Фэллон прошла следом и с удовольствием вдохнула ароматы свежей земли и рассады.

– Что-то произошло? – Маллик бросил на подопечную внимательный взгляд, но, что бы он ни прочитал на ее лице, это заставило его снова расслабиться. Он потянулся за ножом и, нагрев его усилием воли, принялся доставать соты. – Расскажешь?

– Одна из девочек, Твила, не старше пяти-шести лет, упала с дерева, сильно ударилась и сломала руку.

– Эльфам требуется наша помощь? – со вновь вспыхнувшей тревогой спросил Маллик.

– Нет. Я… я исцелила ее. Срастила перелом.

– Как? – Он кивнул и вернулся к работе, отделяя мед, прополис и воск: все могло пригодиться.

– Просто знала, что нужно делать, – отозвалась Фэллон, механически протягивая наставнику емкость для прополиса. – Я раньше никогда не пробовала сращивать кости. Это потребовало много магии. А Твила так испугалась и все звала и звала маму. Пришлось сначала погрузить бедняжку в транс, совсем легкий. Я никогда раньше этого не делала, но понимание пришло откуда-то изнутри. Я даже не задумалась, просто действовала так, как считала правильным.

– Ты все сделала верно. Такая малышка вряд ли успокоилась бы сама.

– Я делала то, что знала, и то, чему учила мама и что показывал ты. Сначала проверила, нет ли внутренних повреждений. Увидела только перелом, не считая мелких царапин. Он был ровный, без зазубрин. Пришлось выполнить слияние. С мелкими ранами этого бы не потребовалось, потому что они…

– …находятся на поверхности, – подсказал Маллик.

– Да, – кивнула Фэллон. – Но сращивание кости требовало большего. Все получилось быстро, потому что перелом был свежим, а Твила мне доверяла. Мне так кажется. Но я причинила ей боль.

– Ты разделила ее с девочкой?

– Да. Все произошло так быстро, – сказала Фэллон, подумав, что вряд ли сумеет забыть ту пару секунд. – Кость срослась почти мгновенно. Миг обжигающей боли – и все закончилось. Теперь Твила чувствует себя хорошо.

– А ты? – проницательно взглянув на ученицу, спросил Маллик.

– А я чувствую себя… странно. Все слегка расплывается перед глазами. И еще все время хочется пить. Томас дал мне воды из фляги и отнес девочку домой.

– Ты сегодня отлично справилась, – удостоил редкой похвалы наставник. – И кое-чему научилась.

– Чему же?

– Иногда следует готовиться, планировать, взвешивать варианты. А иногда – прислушаться к ощущениям и просто действовать. И всегда, всегда следует доверять себе. Доверять своему дару. Ты молодец.

* * *

На следующее утро Фэллон нашла на крыльце щедрый дар – красивую корзину, усыпанную цветочными лепестками, с двумя небольшими мешочками внутри: с солью и сахаром, которые ценились в мире после Приговора выше золота. Там же лежала не менее ценная баночка черного перца горошком.

Из-за деревьев показались Твила с матерью. Женщина подтолкнула дочь, которая застыла в нерешительности возле крыльца.

– Я пришла сказать «спасибо».

– Пожалуйста, – улыбнулась Фэллон.

– И принесла вот это. – Эльфийка протянула ей венок с вплетенными в него белыми бутонами роз и белыми звездочками маргариток. – Я сама его сделала.

– Какая прелесть! – восхитилась целительница, надевая венок.

– Ты очень красивая, – сказала Твила. – Как принцесса. Хотя мама говорит, что ты королева.

– Я не…

– Я купалась в твоем сиянии, – доверчиво сообщила малышка. – Оно было таким ярким и теплым. Мне было совсем не больно и не страшно.

– А я купалась в твоем сиянии. Оно было нежным и прелестным, как цветы в венке.

Твила хихикнула и обняла Фэллон, а затем побежала обратно к матери.

В качестве поощрения Маллик разрешил ученице посвятить лишний час поискам жеребца. Она отправилась одна, считая, что присутствие Мика, Таише и тем более Фаол Бана может отпугнуть лошадь.

Хотя до сих пор подобная стратегия не приносила желаемого результата.

Фэллон достигла немалых успехов во многом: в освоении заклинаний, в теоретических занятиях, в фехтовании. И даже научилась удерживать равновесие, стоя на одной руке не только на земле, но и на поверхности пруда.

Однако поиски Леоха не продвинулись ни на дюйм.

В зимние месяцы Фэллон убеждала себя, что нужно лишь дождаться, пока сойдет снег. Тогда-то белый жеребец наверняка будет хорошо виден на фоне леса.

Ранней весной ничего не изменилось, но она верила, что уж после появления зелени точно сумеет отыскать Леоха.

Но ни зимой, ни весной, ни в одиночестве, ни в компании Фэллон не нашла ни единого следа его копыт.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация