– Ходят слухи, что резиденцию Фарнмаунтов пытался выкупить принц, – сказал Кейн. – Я думаю, что он от своего не отступится.
– Да, – согласилась Джейд, хотя едва слушала разглагольствования мужа. Она наблюдала за Сарой.
– У тебя горят щеки, – сказала она. – Ты хорошо себя чувствуешь?
– С ней все в порядке, – отозвался Кейн.
Но с Сарой не все было в порядке. Ее беспокоили разные мысли.
– Уинчестеры тоже будут здесь, – внезапно выпалила она. – Никто из них не осмелится оскорбить герцога и герцогиню отказом. Я, правда, не понимаю, почему это единственный прием, куда приглашают Сент-Джеймсов?
Кейн усмехнулся.
– Эти люди единственные, кто их рискует приглашать, – объяснил он.
– Я беспокоюсь о Натане, – вдруг вырвалось у Сары. – Джимбо, как бы я хотела, чтобы и ты мог попасть внутрь. Кейну, может быть, будет не лишней и твоя помощь, когда потребуется выступить в защиту Натана.
– С мальчиком все будет в порядке, – ответил Джимбо. Он погладил руку Сары. – Оставьте ваши тревоги.
Больше никто не произнес ни слова, пока карета не остановилась перед особняком. Первым выпрыгнул Джимбо и повернулся, чтобы помочь выйти Саре.
– Я буду стоять прямо у кареты, а когда вам надоест, выходите в парадную дверь, и я вас увижу.
– Она останется с нами до прибытия Натана, – сказал Кейн.
Сара кивнула. Она глубоко вздохнула, приподняла подол платья и пошла вверх по ступеням.
Зал для приемов располагался на верхнем этаже четырехэтажного здания. Ведущая туда лестница ярко освещалась пламенем свечей и сияла светлыми красками. Дворецкий встречал гостей у входа в танцевальную залу. Чтобы пройти в нее, нужно было спуститься на три ступени. Кейн протянул свое приглашение слуге и подождал, пока зазвонит колокольчик. Этот сигнал предназначался для других гостей, уже находящихся в зале. Особого внимания на этот звук никто не обратил, разве что некоторые бросили на дверь мимолетный взгляд. Вальс был в полном разгаре, и все были заняты своими па.
– Граф Кейнвуд и его жена леди Джейд, – объявил дворецкий громким четким голосом.
Следующей была очередь Сары. Она протянула человеку приглашение, которое вручил ей Кейн, и остановилась в ожидании, когда ее представят.
– Леди Сара Сент-Джеймс.
Крик «Пожар!», вероятно, вызвал бы меньшую реакцию. Именно такое впечатление на публику произвело это представление. Тихое бормотание, возникшее в центре толпы, быстро переросло в настоящий гвалт.
Одна пара почти сбила рядом танцующую другую, поскольку приостановилась, чтобы лучше разглядеть Сару.
Сара высоко держала голову и сверху вниз взирала на толпу. Она молила Бога, чтобы вид ее не выдавал волнения. Кейн взял ее за одну руку, Джейд – за другую.
– Сара, дорогая, ты заметила, что Уинчестеры собрались все вместе по правую сторону залы, а Сент-Джеймсы – по левую? Можно подумать, что эти два семейства не ладят.
Это замечание произнесла с иронией Джейд.
В ответ Сара улыбнулась. В голосе золовки была и растерянность.
– Ходят слухи, что они совершенно не выносят друг друга, – в тон ей пошутила Сара.
– Я думаю, чтобы не показаться пристрастными, мы займем середину, – предложил Кейн, пока вел дам по ступенькам вниз.
– Натана еще нет, правда? – спросила Джейд. – Сара, пожалуйства, улыбайся, на тебя все таращат глаза. Я полагаю, это все из-за платья. Сегодня ты выглядишь просто ошеломительно.
Следующий час превратился в настоящую пытку. Отец Сары тоже присутствовал здесь, но свою дочь демонстративно игнорировал. Когда она посмотрела в сторону Уинчестеров, они повернулись к ней спинами.
Такое открытое пренебрежение не могло быть не замеченным. Кейну стало очень обидно за Сару, но когда он увидел, что она улыбается, сразу успокоился. От взгляда Дэнфорда Сент-Джеймса этот разрыв тоже не ускользнул.
Глава клана Сент-Джеймсов громко фыркнул и направился прямо к жене племянника. Дэнфорд был крупным человеком с квадратными плечами, но скорее мускулистым, чем жирным. Его седые редкие волосы были коротко острижены, совсем как у сквайров в старые добрые времена. У него была окладистая борода. В своем официальном костюме с жестким накрахмаленным воротником он чувствовал себя не в своей тарелке.
Кейн подумал, что он был несколько симпатичнее своей жены.
– Итак, что у вас здесь? – прорычал он, останавливаясь прямо перед Сарой. – Стало быть, это женщина Натана?
– Ты отлично знаешь, кто это, – ответил Кейн. – Леди Сара, вы знакомы с Дэнфордом Сент-Джеймсом?
Сара сделала традиционный реверанс.
– Приятно познакомиться с вами, – сказала она. Дэнфорд выглядел озадаченным.
– Ты что, смеешься надо мной?
Она смутилась.
– Прошу прощения.
– Дэнфорд, она просто умеет себя вести. Удивительно для Сент-Джеймсов, да?
В глазах старика вспыхнули искорки.
– Она только еще стала Сент-Джеймс, и ей еще предстоит показать себя, прежде чем я признаю ее.
Сара сделала шаг ему навстречу. Это удивило Дэнфорда даже сильнее, чем реверанс. Он привык к тому, что при виде его женщины отступали назад и никогда не улыбались.
«Эта, – подумал он мрачно, – другая».
– Как я должна показаться вам? – спросила Сара. – Вы, наверное, полагаете, что мне, для того чтобы заслужить ваше одобрение, нужно застрелить одного из ваших братьев?
Она шутила, но он принял ее предложение совершенно серьезно.
– Ну что ж, я полагаю, это зависит от того, какого из братьев ты пристрелишь. Пожалуй, Том – это был бы неплохой выбор.
– Бога ради, Дэнфорд, Сара всего лишь пошутила.
Дэнфорд промычал:
– Тогда зачем она предлагает?
Кейн покачал головой.
– Эта шутка намекала на тот случай, когда ты выстрелил в одного из собственных братьев, – объяснил он.
Дэнфорд почесал бороду. У него на лице появилась дьявольская усмешка.
– Итак, об этом небольшом недоразумении вы знаете, так? Том не держит на меня зла, – добавил он. – Жаль, хорошая междоусобица только развеселит семью.
И прежде чем кто-либо успел ответить на это людоедское заявление, Дэнфорд утробно расхохотался и спросил:
– Где твой муж? Мне нужно с ним переговорить.
– С минуты на минуту он будет здесь, – ответил Кейн.
– А где ваша жена? – спросила Сара. – Мне хотелось бы познакомиться с ней.
– Это еще зачем? – удивился Дэнфорд. – Возможно, она в обеденном зале, распоряжается насчет моего обеда: