Она улыбнулась. Голос Габриэля опять звучал угрюмо. Она не обернулась посмотреть на него, но знала, что он нахмурился. Она похлопала ею по руке, пытаясь умиротворить.
— Я счастлива узнать, что вы тревожитесь обо мне, даже если полагаете это беспокойство напрасным. И все же, милорд, вы должны привыкнуть к тому, что я и сама могу позаботиться о себе.
— Мне совсем не до шуток, Джоанна.
— Я не шучу.
— Нет, шутите.
Она оставила попытки переубедить его. Поразмыслив немного, она решила, что он вполне мог думать, что она совершенно беспомощна. Она вела себя как трусишка, когда впервые встретилась с ним, да и потом всегда была слишком робкой. Конечно, он вправе считать, что за ней необходимо присматривать, и она не может порицать его за это. Со временем он изменит это мнение о ней. Муж не должен считать ее слабеньким созданием.
— Джоанна, я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал о бочонках в пещере.
— Как пожелаете, супруг мой. А вы уже знаете, что сделаете с ними?
— Мы обсудим это позднее, после ужина, — обещал он.
Она кивнула и переменила тему разговора:
— Как вы отыскали меня? Я была уверена, что вы отправились охотиться на весь день.
— Наши планы переменились, — объяснил он. — На границе заметили лаэрда Мак-Иниса и десятерых его людей.
— И вы полагаете, что они едут к вам?
— Да.
— Чего же они хотят?
— Я это выясню, когда они прибудут.
— А когда они прибудут?
— Вечером.
— Они останутся обедать?
— Нет.
— С вашей стороны не очень-то любезно не пригласить их разделить с нами трапезу.
Он равнодушно пожал плечами. Но это ее не смутило. Она чувствовала, что ее долг исподволь внушать мужу приличные манеры.
— Я распоряжусь, чтобы слуги приготовили места за вашим столом для гостей, — заявила она.
Она ждала, что он начнет спорить с ней, и была приятно удивлена, когда он промолчал.
Джоанна обдумывала меню, но вдруг одна мысль пришла ей в голову, и она просто задохнулась.
— Великий Боже, Габриэль, а вы ничего не украли у клана макиннсов?
— Нет, — ответил он, улыбаясь ее вспышке. Она вздохнула с облегчением.
— Тогда можно не беспокоиться, что они приехали сюда драться.
— Драться? Всего с десятью солдатами? Нет, это неблагоразумно.
Он произнес это весело, и Джоанна порадовалась его бодрому настроению. Возможно, эта перемена произошла оттого, что он предвкушает сегодняшний вечер в компании гостей?
Она должна позаботиться о том, чтобы вечер прошел хорошо. Но тушеной зайчатины явно не хватит на всех: надо бы подстрелить еще нескольких, но она отказалась от этой идеи. Зайцев следует тушить несколько часов, иначе они будут слишком жесткими, да и в любом случае на охоту у нее уже нет времени. Джоанна решила, что, как только она переоденется, сразу же отправится к кухарке и обсудит с ней меню. И, конечно же, предложит свою помощь Хильде в ее хлопотах.
Она не желала только видеть сегодняшним вечером маклоринских солдат, они ужасно шумны, крикливы и ужасающе грубы. К тому же они так отвратительно переругиваются друг с другом.
Все же она не хотела бы задеть их чувства. Они теперь были частью клана Габриэля, и, следовательно, их необходимо было включить в число обедающих.
Они добрались до двора. Габриэль спешился первым, а затем повернулся помочь ей. Он задержал ее возле себя дольше, чем было необходимо. Она улыбнулась мужу, пока ожидала, когда он отпустит ее.
— Джоанна, вы не должны совершать в дальнейшем подобные ошибки. Я хочу, чтобы вы шли домой и…
— Позвольте, я закончу за вас, милорд, — прервала она его. — Вы хотите, чтобы я отдохнула, не так ли?
Он улыбнулся. Господи, ей так шло, когда она бывала не в духе.
— Да, я хочу, чтобы вы отдохнули.
Он наклонился, поцеловал ее и пошел отводить лошадь в конюшню.
Джоанна лишь усмехнулась нелепым приказаниям мужа. Разве есть у нее время на отдых, когда они ждут гостей сегодня к обеду?
Она поспешила в дом, прислонила лук и колчан к стене у основания лестницы и поднялась в свою комнату. Ей не потребовалось много времени, чтобы переодеться. Свои все еще мокрые волосы она не заплела в косу, а перевязала лентой сзади и поспешила вниз.
Мэган стояла у дверей, выглядывая во двор.
— Что случилось, Мэган?
— Там макиннсовские солдаты.
— Так скоро? — Джоанна подошла и встала рядом с Мэган. — Не открыть ли нам дверь и не пригласить ли их внутрь?
Мэган покачала головой. Она немного отодвинулась, чтобы ее хозяйка смогла выглянуть, и прошептала:
— Что-то неладно, миледи. Взгляните, как же они все нахмурены. Однако они приехали с подношением для милорда. Видите мешок на коленях у их лаэрда?
— Дайте-ка и мне взглянуть, — прошептал отец Мак-Кечни, появившийся позади них.
Джоанна обернулась и столкнулась со священником Извинившись за свою неуклюжесть, она объяснила ему, почему она тайком глядит на гостей.
— Они ведут себя странно. Все хмурые, но, по-видимому, привезли подарок для моего мужа. Возможно, они лишь делают вид, что чем-то недовольны.
— Нет, этого не может быть, — отозвался отец Мак-Кечни — Нагорцы не похожи на англичан, дитя мое.
— Что вы имеете в виду, отец мой? Люди везде люди, независимо от того, какую одежду они носят.
Священник притворил дверь, прежде чем ответить ей.
— Мой опыт общения с англичанами позволил мне заметить их особую черту Кажется, что во всех своих действиях они всегда руководствуются какими-то скрытыми мотивами.
— А нагорцы?
Отец Мак-Кечни улыбнулся.
— Мы — простой народ. Что вы видите, то и есть на самом деле. Вы понимаете?
— Макиннсовские солдаты хмурятся, потому что они кем-то разгневаны, — вставила Мэган. — Они не так умны, чтобы прибегать к разным уловкам.
Священник кивнул в знак согласия.
— Да, у нас все просто и ясно. И, если лаэрд Мак-Иннс выглядит как злая оса, которую только что пытались прихлопнуть, значит, он и впрямь зол и раздражен.
— Тогда мы должны сделать все возможное, чтобы утихомирить его. В конце концов, он гость, — рассудила Джоанна. — Мэган, пожалуйста, скажите кухарке, что за ужином нас будет на одиннадцать человек больше и что мы ей обязательно поможем. Я последую за вами через минуту.