Книга Матерятся все?! Роль брани в истории мировой цивилизации, страница 57. Автор книги Владимир Жельвис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Матерятся все?! Роль брани в истории мировой цивилизации»

Cтраница 57

В голландской бранной практике дьявол и его присные упоминаются в ограниченном числе случаев, но всё же чаще, чем в России: «Verduiveld!» – «(Клянусь) дьяволом!», «Duivelin!» (чертовка, ведьма), «De duivel hale je!» («Чтоб тебя чёрт побрал!»), «Loop naar de duivel!» («Иди к чёрту!»), «Dar mag de duivel weten!» – («Чёрт его знает!»). Английский эквивалент последнего восклицания – «Heaven knows!» (то есть «Небу ведомо!»). Правда, у голландцев есть и более близкий в лексическом смысле вариант: «Joost mag het weten!» (= «Dag mag Joost weten!») родственный русскому «Бог его знает!» («Joost» – Иисус).

Любопытно, что английский эквивалент голландскому «Waar heb je in godsnaam gezeten?» (дословно «Где это ты, во имя Господа, сидел?) – «Where the hell have you been?» – то есть «во имя Господа» заменяется на название ада.

С именем дьявола часто соединяется адресат. Сравним русское «Чёртов сын!», финское «Saatanan muija» – «Жена сатаны», «Pirun akka!» «Чёртова баба», но по значению ближе к «толстая стерва». Очень грубо на африкаанс звучит «So’on helsem!» («Адов сын!», сравним русское «Исчадие ада!», которое, однако, выглядит напыщенно и вполне литературно.

Естественно, что человека можно просто обозвать чёртом. В русском употреблении это не слишком сильное ругательство, отчего к нему полезно добавлять уничижительные определения: «Он – чёрт поганый!» В фарерском языке точно то же определение «Hann er ein fani» гораздо оскорбительнее. Это понятно, если учесть, что у фаррерских сквернословов именно богохульства котируются особенно высоко.


3. Всевозможные отсылания. Сравним русское «Иди ты к Богу (в рай)! «Пошёл к чёрту!», чешское «Jidi k čertu!», «ke všem čertúm!», польское «Idz do diabla!», английское «Go to hell!», немецкое «Zum Teufel!», «Geh zum Teufel!» («zum Satan», «zum Holle»), финское «Suksi helvetun!» («Езжай на лыжах в ад!»), шведское «Dra át helvete!», фарерские «Far á tramanum til vid tær!», итальянское «Vai al diavolo!», португальское «Vai pro inferno!», румынское «Dute la dracul!», болгарское «Ще те пратяв в дженджема!», «Върви по дьяволите!», армянское «Сатанан тани!», «Грохэ тани!», фарси «bî jahanam!», турецкое «Gehenneme git!» – все примерно в том же значении.

В шведском языке кроме обычных «отсыланий» возможны и весьма необычные: «Du kan dra at skogen!» – «Пошел ты в лес!»: в шведском лесу водятся черти-тролли, так что смысл здесь тот же – «Иди к чертям!». Еще экзотичнее «Du kan dra dit peppam vaxer!» («Иди туда, где перец растет!»). Перец растет на юге, в климате, который северянам-шведам кажется отвратительным, так что и здесь адрес прежний.

Приблизительно то же – у норвежцев: «Dra til Bloksberg!» означает «Пошел ты в Блоксберг!», то есть туда, где, по преданию, обитают ведьмы.

По-видимому, эстонское «отсылание» «в лес» – «Mine metsa!» – имеет аналогичное значение. Правда, у эстонцев есть и другие, более загадочные адреса, где они хотели бы видеть своих оппонентов: «Soida seenele» – «Езжай на гриб!», «Mine kuu peale!» – «Иди на Луну!», «Тōmba uttu!» – «Тяни в туман!» Впрочем, все они отсылают подозрительно далеко и вряд ли сильно отличаются от отсылания к чертям.

Эстонское «Kaei kuradile!» означает что-то вроде «Валяй дальше!» или «А, иди ты!», но точный адрес – «к дьяволу». Однако у эстонцев есть и более грубое «Kuradi munn!» – в смысле «[Иди ты] к черту на хуй!» («на чертов хуй»). Но самое грубое и абсолютно недопустимое в приличном эстонском обществе – «Kuradi puts!», где черту приписываются уже женские гениталии (сравним русское «Чертова пизда»).

Чуваши просто отсылают на кладбище – «давана».

Коль скоро речь зашла о разных адресах, заметим, что не указанный прямо, а лишь подразумеваемый адрес – явление очень старое. И это не только русское «Иди ты знаешь куда!», но даже латинское Perite! в смысле «Иди насквозь!», то есть опять же в подземное царство.

Несколько отличается от вышеперечисленных туманный румынский адрес: «Dute’n moasa ре ghiata»! – «Иди к повитухе по льду!» – всего вероятнее, это пожелание смерти (сравним «Иди в пизду!»). Отнесение его к богохульствам в прямом смысле сомнительно.


4. Проклятия. Сравним русское «Будь ты проклят!»; английское «God damn you!»; немецкое «Verdammter Kerl!»; шведское «Та mig fan!» («Черт меня побери!»); фарерские «Devilin steiki!», «Devilin brenni!» (оба в смысле «Чтоб тебя черт поджарил!», сравним русское «Гореть тебе в аду!»); грузинское «gmertma datjqevlos!; киргизское Кудайдын каары! «Кудайдын, каарына калтыр!», «Кудай албагыр!» (дословно «Останься в виде проклятия Аллаха!», «Чтобы тебя не взял к себе Аллах!»), африкаанс «Die duiwel sai jou haal!», «Mag die duiwel jou haal»! («Чтоб тебя черт побрал!»).


5. Всевозможные сочетания священных наименований с наиболее сниженными, непристойными, табуированными, обязательно содержащими табу-семы. Сравним варианты русского мата «Ёб твою в Бога (душу, Господа душу, Христа Спасителя и тому подобное) мать!»; сербскохорватское «Jebem ti boga!», «Je6em ти свету Петку» (Света Петка – Параскева Пятница, самое грубое сербское ругательство); итальянское «Рогса Madonna!», «Рогсо Dio!», «Madonna di bordello!», «Madonna fututa!», «Dio fotutto!», «Dio merda!»; французское «Bon Dieu de putain de garce!», «Bon Dieu de merde!», «Bon Dieu de bordel de merde!», «Bordel de Dieu!»; ucпанское «Con Dios у con la Vigen!», «Me cago en toda la Virgen!», «Me cago en la Virgen puta!», «Me cago en Yemaya!», «Me cago en Babalo Aye!» (две последние инвективы, популярные на Кубе, построены по той же модели, что и предыдущие («Я сру на…»), но в отличие от них упоминают божества африканских религий); румынское «Futu-ti Dumnezeul тай!» (дословно «Выеби Бога твоей матери» (сравним русское «Ёб твою в Бога мать!»), непристойный глагол может опускаться; исключительно грубое ругательство), «Christosul tau/pastile matu!»; венгерское «Basszamaz Istedenet!» («Я ебал твоего Бога»), «…a Kristodat!» («…твоего Христа»), «…a Mariadat!» («…твою Деву Марию!»), «Az istemet as anyadmak!» («…Бога твоей матери!»), «Verie as isten a faszat beled!» («Чтоб тебя Бог выеб!»); греческое «Гамо ти панайя су!» («Я ебал твою Пресвятую!»), «Гамо ти Христо су!» («…твоего Христа!») и т. д.; арабское. Allah jenik! («Чтоб тебя Аллах выеб!»).

Популярная модель каталанцев начинается со слова «Меcagum» (искаженное «Me cago еп…» – «Я серу на…»). Список священных лиц и предметов, включенных в эту модель, поистине впечатляет: это Бог в огромном количестве вариантов («…на Богова Бога, на дважды Богова Бога», и т. д.), на Бога и Деву Марию, на Бога и Его Мать, на пять ран Христовых, на женский орган (?) Бога, на Бога, с Которым ты ебался, на Богову проститутку, на двенадцать апостолов, на ёбаных святых в бутылке, у которой Бог служит пробкой, на просфору, на член страстей Христовых (?), на четыре столпа, которые поддерживают Христов сортир, и т. д. и т. д.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация