В этот раз Рикар особенно торопился на кухню. Меньше всего он думал об ужине, ему не терпелось увидеть свою леди Лию. К тому же, совесть короля больше не мучила своего обладателя: историю с Лизой Шампэ подошла к концу, и его сердце было открыто для давно забытых чувств. В его руках была коробка – подарок для леди-поварихи. Он уже предвкушал радость девушки – эту вещь она присмотрела вчера на ярмарке, но не купила, а ему как никогда хотелось порадовать свою Лию.
Неприятной неожиданностью стало то, как сдержанно, даже холодно его встретила леди-попаданка. В ее глазах он пытался уловить ту самую искорку, что вчера разожгла огонь в его душе, но она словно специально избегала говорить с ним глаза в глаза.
На ужин Лия приготовила весьма необычное блюдо.
- Холодный суп? – такой он точно видел впервые.
- О, вам обязательно понравится, Ваше Величество! - в глазах девушки наконец-то блеснул огонек.
Окрошка для него была в новинку, но необычный вкус этого странного на первый взгляд супа Рикару очень даже понравился.
- Ммм, леди Лия, это как всегда божественно, что же такого вы добавили туда? Весьма, весьма необычный вкус.
- Щепотку волшебства, - ответила повариха.
И она говорила правду. В этот раз Лия от всей души плюхнула в окрошку добрую порцию травяного отвара, купленного девушкой на рынке. Сбор обладал крайне сильным слабительным действием – о да, месть – действительно холодное блюдо! А если учесть с каким настроем готовилось само блюдо, то эффект точно будет весьма и весьма неприятным!
- Совсем забыл, - вдруг произнёс король, поднялся, подхватил оставленную у входа коробку и протянул Лие, — это для вас. Надеюсь, понравится.
Такого Лия никак не ожидала. Открыв коробку, с удивлением обнаружила платье цвета тёмного вина, которое ей так понравилось во время их вчерашней прогулки.
- Ну, как вам? – король явно ждал её восторженную реакцию.
Ответ Лии не заставил себя долго ждать. Вспыхнув как спичка, девушка с перекошенным от ярости лицом бросила королевский подарок прямо в опешившего от неожиданности Рикара.
- Да как ты.. вы… смеете! – эмоции Лии зашкаливали, - купить меня решили? После того, как сходили и развлеклись со своей блондинкой?
- Леди Лия, я не… – король не смог вставить ни единого слова.
- Не понимае шь.. те? – её накрыла новая волна злости и обиды, - я всё о тебе знаю. Что по утрам ты приходишь сюда, а вечером наведываешься к своей фифе!
На пол с грохотом упала пустая коробка, в котором лежало платье.
- О чём ты говоришь? – такого поворота Рикар явно не ожидал.
- Не прикидывайся дурачком, - Лия решила, что на ты будет в самый раз, - об этом знали все, кроме меня. Рик и Тик видели тебя вчера в её доме. Не хочу ничего слушать и знать тебя не хочу!
Она хотела добавить ещё что-то, но вздрогнула от испуга: кулаки Его Величества яростно стукнулись об стол.
- Помолчите, леди Лия! Выслушайте меня! – приказной тон громогласно разнесся по всей кухне заставляя её замереть на месте.
Рикар рассказал ей всё: о том, что в его жизни до появления Лии действительно была фаворитка, и что вчера он и правда ходил к ней. Но только история кардинально отличалась от надуманного её помощниками-фантазёрами.
Глядя в его бездонные серые глаза, видя эмоции мужчины, она поверила ему. Утренний груз печали слетел с плеч мгновенно, и она облегченно выдохнула. Краем глаза Лия увидела пустую тарелку из-под супа: и тут она по-настоящему испугалась.
- Эмм, Ваше Величество, - зажав рот ладошкой и опустив от неловкости глаза, потерянно прошептала, - вам бы в уборную да побыстрее.
- В уборную? Не понимаю, – нахмурился король.
Но ответа и не потребовалось: в животе заурчало, закрутило лихо, выворачивая нутро буквально наизнанку, в пятой точке подпёрло да так, что Рикар, с тихим, полным мучения стоном, вылетел из кухни вон со скоростью пущенной в космос ракеты.
Лия сгорала от стыда. Щёки пылали жарким пламенем: как ей теперь смотреть королю в глаза? Не сдержала своих эмоций, закатила мужчине истерику на пустом месте, швырнула в него подарком, да еще и накормила «волшебным» супом…
Пока Его Величество мучился от последствий слабительного супа, Лия не придумала ничего другого, как приготовить для бедного короля блюдо-извинение.
Такого он точно никогда не пробовал: основной ингредиент редкий и дорогой для этих мест. Лие повезло: она заранее закупила у купцов сахар из своих личных средств, словно чувствуя, что совсем скоро он точно пригодится.
Ириски она готовила раз в жизни, потому что к сладкому её никогда не тянуло, но точно знала: они получатся как надо! В сложившейся ситуации Лия приложит все усилия для идеального десерта.
В кастрюльке с толстым дном смешала сахар с парой ложек меда и небольшим количеством сливочного масла. Кухню окутал густой сладковатый аромат. Добавила щепотку ванилина, совсем чуток соли, залила топленым молоком и тщательно перемешала, соединив воедино все оставляющие. В течение получаса (короля всё ещё не было) варила на медленном огне. Знакомая консистенция, аромат и вкус – карамель получилась отменной.
Дело осталось за малым – разложить лакомство по формочкам и убрать в ледник до застывания.
Глава 24
Лия
Провал, фиаско: слов много, а смысл один – ты облажалась.
Сказать, что мне стыдно и я раскаиваюсь – ничего не сказать. Если бы существовала награда за самый глупый и необдуманный поступок, я сорвала бы джекпот.
Кажется, события вчерашнего вечера еще долго будут заставлять меня краснеть – чем, чем ты думала? Подсыпать слабительное Его Величеству потому, что от ревности помутнился рассудок? Глупейшая отговорка.
Я снова и снова прокручивала в голове то, что произошло на кухне после того, как Рикар съел тот самый злополучный суп, будто это могло что-то изменить. Возможно, когда король пулей вылетел из кухни, держась за живот, я поняла, что перегнула палку. Или даже сломала...
Ириски были уже готовы и красиво разложены на тарелке (якобы от этой сервировки зависела моя жизнь), как на кухне снова появился Его Величество. Точнее его тень – вид у него был крайне хмурый и обессиленный, и моё извинение было явно не кстати.
- Уже поздно, пора в замок, - кинул он на ходу, а я и не посмела хоть что-то сказать.
Быстро пересыпав конфеты в бумажный кулёк, поспешила следом за ним. В замок мы ехали в абсолютной тишине. Это гнетущее чувство сводило меня с ума.