– Не знаю, – сказала Агнеса. – И даже если призраки оставят учителей – что помешает им вместо этого впрыгнуть в ещё чьё-нибудь тело? Теперь, когда они научились вселяться в людей, они сделались слишком опасными!
– Мы не можем допустить, чтобы они вырвались из школы, – сказала Корделия. – И точка.
– Ничего-ничего! – сказал Бенджи, подавшись вперёд и сцепив руки в замок. – Насколько я знаю Агнесу, у неё в запасе имеется какой-то блестящий план. Ну и какой же? Ты изобрела фальшивый избавитель?
– Не совсем.
– О, знаю! – воскликнул Бенджи, вскинув палец. – Этот избавитель на самом деле призракобомба, которая разнесёт их в пыль, как только её включат!
– Да нет, вообще-то…
– Тогда что же ты задумала? – спросил Бенджи.
Агнеса нервно обвела взглядом Бенджи и Корделию.
– Ну, на самом деле, – сказала она, – я вроде как проектирую… ну… то самое, чего хочет госпожа Дансворт. Но это только начало!
Корделия с Бенджи ждали продолжения.
– А что дальше, я пока не придумала… – тихо созналась Агнеса.
– Ничего страшного! – сказала Корделия. – Придумаем вместе.
– Знаете, что самое ужасное? – сказала Агнеса. – Я всё жду, что доктор Рокени будет нам помогать! Каждый раз, как я её вижу, моя первая мысль: «Ну, она нас как-нибудь выручит!» А потом я вспоминаю, что это больше не доктор Рокени. Мы теперь сами по себе.
Корделия хлопнула себя по лбу. Как же она раньше-то не подумала!
– Что? – спросил Бенджи.
– Я знаю человека, который может нам помочь, – сказала она. – Только тебе это не понравится.
18
История госпожи Дансворт
В субботу Корделия, Бенджи и Агнеса пришли в «Весёлого лося», местное кафе-мороженое. Внутри было пусто, как только может быть пусто в кафе-мороженом декабрьским вечером, в крохотном городишке в Нью-Гэмпшире. Торчащий за стойкой парень был явно раздосадован тем, что припёрлись настоящие живые посетители и помешали ему сидеть в телефоне. На бейджике у него было написано:
«СОЙЕР. МОЙ ЛЮБИМЫЙ ВКУС – РОМОВОЕ С ИЗЮМОМ».
– Вы за тортом на день рождения? – спросил он.
Корделия покачала головой.
– Точно? – переспросил Сойер. – А то тут кто-то торт заказал. С надписью «С днём рождения, Лиза!» Сам лично надпись делал.
– Это не мы, – сказал Бенджи. – Мы вообще ни одной Лизы не знаем.
– За себя говори! – возразила Агнеса. – Я познакомилась с одной Лизой в научном лагере в позапрошлом году. Очень приятная девочка. Я даже думала, мы подружимся, но она не желала говорить ни о чём, кроме бабочек! В конце концов, сколько можно говорить о гусеницах и хоботках?
Агнеса перехватила радостный взгляд Сойера и добавила:
– Но торт не мой. Я даже не знаю, когда у той Лизы с бабочками день рождения!
Сойер испустил тяжкий вздох.
– Тогда зачем же вы пришли?
– У нас встреча назначена, – ответила Корделия.
Ничего не заказать было бы невежливо, поэтому они взяли по порции мороженого (Бенджи – с печеньем, Агнеса – шоколадный кекс с грецким орехом, а Корделия – клубничное) и уселись за столик в глубине кафе. Через несколько минут появился Дариус. Он быстренько заверил Сойера, что нет, он не за тортом, и подошёл к их столику, дыша на руки, чтобы согреться.
– Просто не верится, что люди могли поселиться в здешних краях по доброй воле! – сказал он, снимая пальто и аккуратно вешая его на стул. – Пингвины – может быть. Но не люди!
– Не все пингвины живут в холодном климате, – заметила Агнеса. – Один вид обитает на Галапагосских островах.
Дариус сел и с усмешкой посмотрел на Агнесу.
– А ты, собственно, кто?
– Меня зовут Агнеса Мэйтсон. Приятно познакомиться, мистер Тени.
Она пожала ему руку через стол.
– Вежливая! – сказал Дариус. – Большая редкость в вашем поколении.
Он кивнул в сторону Бенджи.
– А это тот мальчик с чердака, верно?
– Бенджи.
– Ну хорошо, – сказал Дариус, растирая руки. – По телефону ты звучала очень убедительно. «Нам надо с вами поговорить. Речь идёт о жизни и смерти!» Так в чём же, собственно, дело?
Корделия перевела дух. Доктор Рокени предупреждала, что её дяде доверять нельзя. Но доктора Рокени с ними не было. А им нужна была любая помощь, какую только можно добыть.
– Я вижу призраков, – сказала она.
– Я тоже, – добавил Бенджи.
– А я не могу, – сказала Агнеса, – но у меня есть…
Корделия ткнула её ногой под столом. Да, им нужна помощь Дариуса, но это не значит, что надо выкладывать ему всё!
– Понятно, – сказал Дариус, скрещивая руки на груди. Если он и удивился, со стороны этого было не заметно. – Предположим, я вам верю. И зачем вы мне об этом говорите?
– Потому что доктору Рокени нужна ваша помощь, а мы не знаем никого, кроме вас, кому известно о призраках, – сказала Корделия. – Помните, вы говорили, что она летом была на себя не похожа? Вы были правы. Она одержима. И большинство из наших учителей тоже.
– И мы подумали, ну, раз вы, типа, спец по призракам, вы, наверно, уже видели такое раньше, – сказал Бенджи. – Может, вы знаете какой-нибудь способ их остановить. Может, есть какое-то средство, которое не даёт призракам вселяться в тело человека. Вот, например, как насчёт чеснока?
– Это от вампиров! – шёпотом сказала Агнеса.
– А святая вода?
– Это тоже от вампиров.
– А серебро?
– Это от оборотней, – сказала Агнеса. – И от вампиров тоже.
– Вот именно! – щёлкнул пальцами Бенджи. – Что-то в том же духе, но только то, что не даёт призракам вселяться в людей.
Дариус смотрел на ребят ошеломлённо.
– А призраки могут вселяться в людей?!
– Что-то этот вопрос не внушает уверенности, – заметила Агнеса.
– Арии грозит какая-то опасность? – спросил Дариус.
– Огромная, – сказала Корделия. – Мы надеялись на вашу помощь.
Дариус подвинул свой стул поближе к столу. Ножки стула скрипнули по полу.
– Рассказывайте, – сказал Дариус.
– Сейчас, минуточку, – сказала Корделия.
Она отвела своих друзей на другой конец кафе, и они принялись шептаться. Изначально они собирались рассказывать Дариусу как можно меньше, но теперь Корделия думала, что их план, возможно, следует пересмотреть. Может, доктор Рокени ему и не доверяла, но он явно готов был помочь – а времени у них было в обрез. Если они хотят остановить госпожу Дансворт, придётся рискнуть.