Книга Воланте. Ветер перемен, страница 51. Автор книги Алена Волгина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Воланте. Ветер перемен»

Cтраница 51

— Если такая возможность существует, её нужно проверить, и побыстрее! — посерьёзнел Альваро. Нельзя ждать, когда поисковые группы закончат с другими местами!

Он был прав. На голой скале, покрытой снегом, несущейся в ледяном разреженном воздухе, люди долго не выдержат. Если бы кто-нибудь взялся составить справочник мест на Архипелаге, наименее пригодных для жизни, Близнецы лидировали бы с большим отрывом.

Всей компанией они отправились к Мойзесу на Семафорную башню, чтобы снова попытаться связаться с Аррибой. Профессор огорчённо развёл руками. Оптический телеграф работал через пень-колоду, так как всё пространство между сигнальными башнями, расположенными на мелких островах Архипелага, то и дело затягивало облаками. Тем не менее, им удалось связаться с Орландо Ортисом и куратором поисковых групп. Тот обещал сообщить, как только появятся новости. Мойзес попросил их всех быть наготове.

Они ждали целую ночь. Мартин ушёл к себе в «птичник», озарившись идеей использовать недавно пойманных уток в качестве птичьей почты. Дейзи от волнения сожгла чайник, а Альваро протоптал тропу на паркетном полу в гостиной, пока ходил от стола к окну и обратно.

— Никого они не пошлют! — высказал он в сердцах то, о чём Дийна боялась подумать вслух. — Что я, наших сенаторов не знаю, что ли? Одно дело — послать людей пошарить по побережью Аррибы, и совсем другое — отправить экспедицию на Близнецы ради слабой надежды отыскать троих человек в этом ледяном аду! Лучше бы мы сами слетали!

От такого заявления Дийна поперхнулась воздухом:

— Нет! — услышала она свой голос. — То есть я не против лететь, если нужно, но ты останешься здесь! Для такого дела нужны опытные воланте!

«Что за самонадеянность! Полетал часок-другой над мирным, ровным плато и уже возомнил себя опытным пилотом!»

— Дилетантам в горах не место! — заявила она как можно жёстче, так как ей совсем не понравилось, с каким азартом её друг принялся рыться в картах. — Там непредсказуемая обстановка! В любой момент можно попасть в болтанку, или налетит «белый ветер», лавина, да что угодно!

Де Мельгар покаянно вздохнул:

— Не хотел тебе признаваться… но уж ладно. Я вообще-то не совсем новичок.

Дийну это не убедило.

— Правда, что ли?

«То-то я удивлялась, что у него довольно легко получаются базовые приёмы!»

— Я пытался летать ещё на Сильбандо. В первом же полёте разбился вдребезги, и отец запретил мне даже думать о джунтах. Поэтому…

— Один день — это не опыт, — отрезала Дийна. — Это просто ничто!

— Поэтому, — продолжал Альваро, — дальше я тренировался тайком. Когда было время. Но, поскольку я всё-таки наследник, то свободного времени оставалось немного. И в те дни у меня не было такого замечательного учителя, как сейчас!

«Если он думает, что я растаю от лести, то зря надеется!»

Они спорили почти до рассвета, пока их не прервал Орландо, наконец-то вернувшийся с Аррибы. Дейзи сразу метнулась к нему:

— Что? Они нам помогут?

Остальные уже и так всё поняли по его расстроенному лицу.

— Нет, на Близнецы никого не пошлют, — вздохнул аспирант. — Говорят, поиски вести там всё равно невозможно. Мол, только зря угробим людей, потому что, ну…

«Потому что если катер зашвырнуло туда, то его пассажиры, скорее всего, уже мертвы», — мысленно закончила Дийна. У неё сдавило горло. Недошитое платье Саины так и осталось лежать на кресле. Она с таким воодушевлением готовилась к балу!

— Но в других предполагаемых местах катастрофы никаких следов не нашли, ведь так? — нахмурился Альваро.

Орландо молча покачал головой.

— Они могут оказать нам поддержку, если мы сами проведём поисковую операцию. Хотя бы это я смог у них вырвать! Два катера подойдут так близко к Близнецам, как смогут, и будут ждать нашего сигнала.

Дийна невольно бросила взгляд на Альваро. Тот смотрел на неё, и в его глазах блеснул огонёк торжества:

— Значит, полетим мы. Другого выхода нет.

* * *

Упакованные в тёплые ватные куртки, они шли к ангарам. Новые помещения для лодок построили за садом, недалеко от флигеля. Дийна предпочла бы, чтобы дорога была длиннее. Может, тогда ей удалось бы отговорить Альваро от этого убийственного полёта!

«Конечно, лететь в одиночку трудно. Но ещё хуже потом вытаскивать этого упрямого осла из Близнецовой ловушки, в которую мы обязательно вляпаемся!»

Она нервно поддёрнула рукава слишком длинной куртки. У Дийны никогда не было тёплой одежды, поэтому куртку ей одолжила Дейзи. Пришлось туго затянуть её поясом, иначе она болталась в ней, как карандаш в стакане.

«До чего тяжело быть мелкой! Никто тебя не слушается!» Взять хотя бы Альваро, шагавшего рядом с таким несгибаемым видом, будто он всю жизнь только тем и занимался, что летал под парусом над горами. Его профиль впору было чеканить на монетах.

Дийна предприняла последнюю попытку его отговорить:

— Слушай, это всё-таки горы. Там погода меняется очень быстро. Ситуация может стать «боевой» в любой момент! Тебе кажется, что облака нормальные на вид, а из них — бац! — и вывалится снежный заряд! Прямо тебе на голову. Или безобидный «барашек» возьмёт и обернётся грозой! Или…

— Ну, одну грозу мы с тобой уже пережили, — усмехнулся Альваро. — Никто же не помер!

— А ещё там нет удобных мест для посадки! — не отставала Дийна. — Вообще нет, в принципе, понимаешь? Кругом одни только скалы и поваленные брёвна! В кулуарах садиться нельзя — снесёт лавиной. Знаешь, что такое «кулуар»? Это такая ложбина в склоне горы, направленная вниз по…

Де Мельгар перебил очень терпеливым голосом:

— Дийна, я знаю, что такое «кулуар». У нас на Сильбандо, между прочим, тоже есть горы!

— Максимум, на что мы можем рассчитывать — маленький пятачок, со всех сторон окружённый деревьями! Как ты будешь там приземляться?!

— Захвачу с собой верёвку, карабины и сяду на сосну. Я прекрасно сажусь на деревья, если ты помнишь!

Иногда его ирония была просто непрошибаемой.

— Может, хотя бы поменяемся лодками? — в отчаянии предложила Дийна.

Если Альваро впечатается своей упрямой башкой в скалу, на «Плясунье» она их не вытащит! Её лодка слишком лёгкая для двоих!

Уже возле самых ангаров де Мельгар посмотрел на её расстроенное лицо, и вдруг взгляд его потеплел. Улыбнувшись, он обнял её за плечи.

— Слушай, расслабься. Я знаю, что делаю!

Дийна молчала. У неё кончились все разумные доводы. У неё вообще все слова закончились от тревоги!

— Ты можешь лететь первой, если захочешь. Я пойду следом. Не бойся, мы справимся!

От его лица и рук словно исходила уверенность. Пробурчав что-то, Дийна занялась снаряжением. Рюкзаки с запасом еды. Ножи. Верёвки. Привычные действия успокаивали и позволяли ненадолго забыть об опасностях ледяного ада, в который им предстояло сейчас окунуться.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация