На Листвянку опустились вечерние сумерки. В снежной тишине, окутавшей город, на деревьях постепенно зажигались огни. Среди горожан уже разнёсся слух о том, что цирк «Стрекоза» не приехал, и теперь за сотней запотевших окон, освещающих тёмный лес, семьи листвянчан обеспокоенно обсуждали новость. Труппа просто опаздывала? Или цирк вообще в этом году не приедет? А как же их представление на празднике Белых Веток?
В доме Коры за столом, заваленным жареными каштанами, тоже шла оживлённая беседа.
– В древних листвянских легендах Великим Белым Повелителем называют зиму, – объяснил Фалабас.
– Фу ты! – разочарованно воскликнул Юки. – Я думал, что это кто-то страшный!
– Точно! Наша учительница нам что-то такое рассказывала, – вспомнила Глина.
– Ещё бы! – сказал советник, отхлебнув отвар тысячелистника. – Надеюсь, она вам сказала, что с ним лучше не шутить!
– Но советник! – недоумевал Юки. – По-моему, зима – очень добрый повелитель. Как наша королева Джеминия. Ну бывает немного холодно, но зато зимой много снега, и вокруг так красиво!
– Друг мой, никто и не говорит, что зима – злой тиран-деспот, – ответил Фалабас. – Легенды наших далёких предков просто учат нас с почтением относиться к Великому Белому Повелителю. Потому что, если его не уважать, он станет более жестоким, чем любой тиран. Уж я-то знаю!
– Правда? – удивилась Глина. – Советник, вы что, разозлили Великого Белого Повелителя?
– Ещё как, девочка моя! Я был очень молод и бесстрашен. И в одну зиму мне пришлось отправиться с посольством в страну Дикобразов, – начал советник Фалабас. – Это было накануне праздника Белых Веток, совсем как сегодня. Мне не хотелось пропустить весёлый вечер, и я настоял на том, чтобы мы, закончив наши дела, срочно ехали назад. Это было сразу после обеда. Со мной был старый посол Жером Дьюпинь. Он всё смотрел на серые тучи на горизонте, но я… В общем, я решил не обращать на них внимания и сделал всё, чтобы как можно скорее отправиться в обратный путь. Мы и часа не проехали, как нас настигла страшная вьюга! Настоящий буран! Казалось, весь мир вокруг исчез, и мы вот-вот тоже исчезнем, проглоченные снежной воронкой. К счастью, делегация нашла укрытие в небольшой пещере, и нам удалось спастись. Но в тот день я понял, что с Великим Белым Повелителем лучше не шутить.
Клинкус второй раз за день вспомнил ту ночь, когда он на своих мотосанях бежал из Умграда, попал в снежную бурю и заблудился.
– Советник прав, – сказал мальчик. – Я тоже испытал на себе гнев Великого Белого Повелителя. Такого и врагу не пожелаешь!
– Даже принцу Типсару? – пошутил Рилло.
В Листвянке все знали, как недолюбливали друг друга Клинкус и завистливый сын королевы, принц Типсар.
– Даже ему, – ответил Клинкус с улыбкой.
Глина, как всегда, когда была задумчива, теребила пальцами непослушный локон.
– Вы думаете, что с цирком произошло то же самое? – спросила она. – Спинк Стрекоза и его труппа отправились в Листвянку и по дороге попали в снежную бурю?
– Кто знает, девочка моя? Всё возможно, – сказал Фалабас и развёл руками.
Юки недовольно фыркнул и воскликнул:
– Да так никто и не узнает, что случилось, если мы не пойдём их искать!
Советник Фалабас от души рассмеялся:
– Мой юный друг! Ты совсем как я много лет назад, такой же напористый и нетерпеливый! Как бы то ни было, завтра согласно прогнозу Силбина Разгонитучи будет прекрасный день. Вы успеете хорошенько изучить маршрут на карте и собрать всё необходимое, а утром двинуться в путь, не подвергая себя ненужному риску.
Услышав эти слова, Юки даже подпрыгнул.
– Ура! – закричал он. Глаза маленького листвянчанина блестели от радости. – Наконец-то снова приключения!
3
Новые приключения
Ночь прошла спокойно. А утром над заснеженным лесом медленно поднялось оранжевое солнце. Ровно в восемь белка и брат и сестра Лобичи уже стояли перед хижиной Клинкуса.
Увидев их в окно, мальчик выскочил на улицу. Листвянчане и Рилло тем временем забрались на подоконник и выстроились на нём в ряд, как солдаты на параде.
Клинкус вдруг вспомнил, как однажды во время какого-то праздника в городе увидел герцога Умградского, который проводил смотр своих войск. Мальчик, вторя герцогу, выпятил грудь и с грозным видом сверху вниз посмотрел на друзей.
– Брат и сестра Лобичи! Обзавелись ли вы надлежащей униформой? – спросил он, стараясь говорить надменно и сурово.
– Конечно, Клинк! – с готовностью ответил Юки. – У нас с Глиной очень тёплые шапки и варежки!
– И пальто на двойной подкладке из тополиного пуха! – добавила девочка.
– Так, так… А ты, грызун? – всё тем же командным тоном спросил Клинкус, переводя строгий взгляд на Рилло.
– На мне, генерал Кора, супершуба из натуральной белки и слой подкожного жира на зиму! – чётко произнёс Рилло.
– О-о-о-о-о-очень толстый слой! – снова добавила Глина.
Клинкус рассмеялся и перестал изображать главнокомандующего.
– А ты, Клинк? – не унималась Глина. – Что у тебя в этом большом мешке?
– Я подумал: мы ведь не знаем, что произошло с цирком «Стрекоза». Может, они в снегу застряли или соскользнули куда-то в расщелину, – начал объяснять Клинкус. – Вот я и решил прихватить с собой верёвку, ледоруб и некоторые другие инструменты. Вдруг пригодятся. И ещё…
– И ещё? – хором спросили ребята и белка.
– И ещё у меня есть секретное оружие! – загадочно сказал Клинкус.
– Секретное оружие?! Круто, Клинк! А что это? – уточнил Юки.
Глина с кислым выражением лица закатила глаза.
– Уф, клоп… Если это оружие секретное, как Клинкус может тебе сказать, что это? – произнесла она.
– А я всё равно хочу знать! – настаивал Юки.
Но Клинкус только руками развёл, дав понять, что не собирается раскрывать свои секреты.
Брат с сестрой начали обычную перепалку, и под этот знакомый мотив маленький отряд двинулся в путь.
Им надо было пересечь всю Листвянку и выйти из города на Западную тропу. Листвянчане давно привыкли видеть на улицах Клинкуса Кору, но в тот день его появление не могло остаться без внимания, потому что все знали, куда он направляется.