Книга Ночная тень, страница 15. Автор книги Нора Робертс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ночная тень»

Cтраница 15

— Не думаю, что я готова к близости с вами, — удалось наконец сказать ей.

— Я тоже не думаю, что готов к этому. Но дороги назад нет.

Дебора покачала головой. Ее ладони так крепко прижимались к перилам, что камень царапал кожу.

— Придется подумать об этом.

— Раз уж вы повернули в определенном направлении, ничего не остается, как двигаться вперед!

Потихоньку успокаиваясь, она снова повернулась к нему. Пора, давно пора установить определенные правила. Для них обоих.

— Гейдж, как бы странно это ни показалось после того, что произошло, но я не завожу романы с едва знакомыми мужчинами!

— Хорошо. — Он тоже понемногу успокаивался. Решение было принято. — Когда у нас начнется роман, я хочу, чтобы это было что-то исключительное!

Ее голос зазвучал холоднее.

— Очевидно, я неясно выразилась. Я еще не решила, хочу ли я заводить с вами роман, и далеко не уверена, что если захочу, то дело окончится постелью.

— У нас уже роман! — Он обхватил рукой ее затылок прежде, чем она успела увильнуть. — И мы оба хотим, чтобы этот роман закончился постелью!

Она очень твердым жестом сняла его руку.

— Я понимаю, вы привыкли к женщинам, которые послушно падают к вашим ногам. Я не намерена присоединяться к этой компании. Я живу своим умом!

— Мне поцеловать вас еще раз?

— Нет. — Она вскинула руку и уперлась ею в его грудь. Мгновение спустя она вспомнила, как вот так же стояла с человеком по имени Немезид. Сравнение ее потрясло. — Нет. Вечер был прекрасным, Гейдж! — Она сделала глубокий успокаивающий вздох. — Я благодарю вас за него! Мне все понравилось: и ваше общество, и обед, и… и обхождение. Мне бы очень не хотелось, чтобы вы испортили его надменностью и спорами.

— Не надо ни того ни другого, чтобы принять неизбежное. Я сам этого не люблю, но вынужден принимать. — Что-то мелькнуло в его глазах. — Есть такая вещь, как судьба, Дебора! Я долго размышлял прежде, чем прийти к этому. — Нахмурившись, он посмотрел на нее. — Помоги Бог нам обоим, но вы часть меня! — Он оглянулся и предложил ей руку. — Я отвезу вас домой!

Глава 4

Со стоном, плотно зажмурив глаза, Дебора ощупью потянулась к телефону, пронзительно зазвонившему на ночном столике. Она наткнулась на книгу, медный подсвечник и блокнот прежде, чем ей удалось схватить трубку и затащить ее под подушку.

— Алло?

— О'Рурк?

Она откашлялась.

— Да.

— Это Митчелл. У нас проблема.

— Проблема? — Она сняла подушку с головы и искоса посмотрела на будильник. Единственная проблема, которую она видела, заключалась в том, что босс звонит ей в 6.15 утра. — Слушание дела Слейгермана отложено? Я должна быть в суде в девять?

— Нет. Дело в Парино.

— Парино? — Проморгавшись, она попыталась сесть. — А что с ним?

— Он мертв.

— Мертв? — Она покачала головой, чтобы полностью прийти в себя. — Что ты имеешь в виду?

— Никаких признаков жизни, — натянуто произнес Митчелл. — Охрана обнаружила его минут тридцать назад.

Ее мозг уже немного прояснился, но она сидела прямо, как шомпол, мысли плясали у нее в голове.

— Но… но как?

— Ножом. Похоже, он полез на верхнюю койку с кем-то поговорить, и его ударили в сердце стилетом.

— О господи!

— Никто ничего не слышал. Никто ничего не видел, — с отвращением произнес Митчелл. — К койке была прикреплена записка: «Мертвые птички не поют».

— Кто-то настучал, что он снабжает нас информацией!

— И ты можешь держать пари, что я выясню кто. Послушай, О'Рурк, нам не удастся заткнуть рот прессе. Я решил, что тебе лучше узнать это от меня, а не из новостей за утренним кофе.

— Да. — Она прижала руку к животу, ее слегка затошнило. — Да, спасибо. А что Сантьяго?

— Пока никаких сведений. Мы послали филеров, но он словно сквозь землю провалился, и мы его, должно быть, не скоро найдем.

— За ним также будут охотиться, — спокойно произнесла она. — Тот, кто порешил Парино, не оставит в живых и Рея Сантьяго.

— Тогда нам придется найти его первыми! А тебя придется отстранить от этого дела, — сказал он. — Я знаю, у тебя сейчас полоса невезения, но для тебя самое главное — дело Слейгермана. Парень нанял себе очень хитрого адвоката.

— Я справлюсь.

— Другого ответа я и не ожидал. Задай ему жару, детка!

— Да. Да, задам. — Дебора повесила трубку и тупо смотрела в пространство, пока будильник зазвонил в 6.30.


— Эй, эй? красавица! — По лестнице здания суда за Деборой спешил Джерри Бауэр. — Вот это сосредоточенность! — Задыхаясь, он наконец схватил ее за руку и остановил. — Я окликнул тебя за полквартала отсюда!

— Прости. Через пятнадцать минут я должна быть в суде.

Он мельком взглянул на нее и улыбнулся. Волосы сзади связаны в простой узел, в ушах жемчужные серьги, строгий красный льняной костюм, выгодно показывающий каждый изгиб ее фигуры. В результате получился образ компетентной, профессиональной и очень женственной дамы.

— Будь я на месте присяжных, я бы вынес обвинительный приговор прежде, чем ты закончишь вступительную речь! Ты выглядишь сногсшибательно!

— Я юрист, — натянуто ответила Дебора, — а не участница конкурса красоты.

— Эй! — Джерри пришлось подняться еще на три ступеньки, чтобы нагнать ее. — Ну, слушай, прости! Неудачный комплимент!

Ей с трудом удалось овладеть собой.

— Нет, это ты меня прости. Я сегодня слишком раздражена.

— Я слышал о Парино.

Дебора с мрачной улыбкой продолжала подниматься по лестнице к высоким резным дверям городского суда.

Новости распространяются быстро.

— Он очередная жертва статистики, Деб. Не принимай это слишком близко к сердцу!

— Он заслуживал суда, — сказала Дебора, пройдя по мраморному полу холла к лифтам. — Даже он этого заслуживал! Я видела, что он боялся суда, но не воспринимала это всерьез.

— Ты думаешь, это имело бы значение?

— Не знаю! — С этим простым вопросом ей придется жить. — Правда, не знаю.

— Послушай, у мэра сегодня плотный график. Сегодня у него обед, но я попробую улизнуть до бренди и сигар. Как насчет кино?

— Сегодня я отвратительная спутница, Джерри.

— Ты же знаешь, что это не имеет значения.

— Для меня имеет. — Слабая тень улыбки коснулась ее губ. — Я снова откушу тебе голову и буду ненавидеть себя. — Она вошла в лифт.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация