Бабка с куделью сидела, работала;
Ловко пряла она лен для одежд.
Лента над лбом, грудь нарядно повязана,
Шея в платке, на плечах были пряжки.
Странник хозяев учил уму-разуму.
(Риг в середине жилища сидел,
Слева и справа уселись супруги.)
Вынесла Бабка им хлеб для обеда,
Мягкий и чистый, сквозь сито просеянный,
Много на стол она кушаний ставила;
Лучшее блюдо там было телятина.
Странник хозяев учил уму-разуму.
Скоро он встал; на покой все отправились.
Риг посередке улегся на ложе;
Справа и слева супруги легли.
Пробыл у них он три дня и три ночи;
После отправился в путь свой опять.
День шел за днем, девять месяцев минуло.
Сын народился у Бабки; водою
Облит он был, назван Карлом, спеленан;
Рус был он, красен, с живыми глазами.
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Стал подрастать он, здоров был и крепок,
Делал плуги он, быков запрягал,
Ставил постройки и стойла просторные,
Поле пахал и телеги сколачивал.
Карлу невесту во двор привезли,
В платье из меха, с ключами у пояса,
В брачном покрове; звалась она Снор.
[Брак заключен был, подарены кольца.]
Вместе супруги свой двор завели.
Дети рождались у дружных супругов.
Ѓальр, Дренгр и Ѓольдр сыновья назывались,
Тэгн, Смидр и Брейд, Бунндиннскэгги и Бонди,
Буи и Боди, Браттскэггр и Сэггр.
Дочери Карла и Снор назывались
Снот, Брудр и Сванни, Сварри и Спракки,
Флйод, Спрунд и Виф, Фэйма и Ристилль.
Отсюда пошли земледельцы свободные».