Книга Мое мерзкое высочество, страница 56. Автор книги Александра Питкевич

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мое мерзкое высочество»

Cтраница 56

— Мы встретимся через два дня? Здесь же? — уже отойдя на приличное расстояние, строго спросил мужчина, словно этот вопрос его не просто волновал, а мог стать причиной для внесения изменения в планы Ола.

— Может, — кивнула я, не желая ни обещать, ни отказывать. Когда темная фигура быстро скрылась среди деревьев, поражая меня тем, с какой скоростью Сальватор может двигаться, я все же не сдержалась, и прижала пальцы к пылающим щекам, пробормотав под нос. — Если меня мои же слуги не запрут в комнате, как малолетнюю хулиганку.

* * *

Кури, встретивший меня на полпути к поместью, не сказал ни единого слова, пока помогал забраться в седло. До дома оставалось совсем недалеко, и я вполне могла пройти этот путь, но спорить со стражником было просто страшно. Остальные охранники укоризненно качал головами, но ни один не решился высказаться.

А вот во внутреннем дворике, словно готовые к торжественной встрече гостей, стояли Полли и матушка Сю. Сложив руки под грудью, моя служанка недовольно сопела и демонстративно постукивала носочком туфельки по плиткам двора.

— С вами все в порядке, ваше высочество? — с прищуром и усмешкой спросила матушка Сю на весь двор, кутаясь в свои темные тряпки, как во мрак.

Бросив сердитый взгляд на старуху, словно та намеренно меня провоцировала, я молча проследовала в сторону своих покоев, пользуясь правом не отвечать на вопросы. Позади, как сосредоточение недовольства, все еще громко и показательно сопя, следовала Полли, так стуча каблуками, что я невольно кривилась, чувствуя себя виноватой со всех сторон. Радовало только одно: при всех Полли не скажет ни единого слова.

— Мне распорядиться подавать обед? — с ехидством спросила матушка Сю, когда мы добрались до моих покоев.

— Да, пусть подают, — согласилась я, чувствуя, как меду лопаток начинает просто гореть от взгляда служанки которая уже давно стала больше подругой, чем прислугой.

Стоило дверям позади нас закрыться, как сопение Полли стало в три раза громче. Девушка, видно, из последних сил сдерживалась, чтобы не начать высказываться. Понимая, что долго ни я, ни она такого напряжения не вынесем, все же повернулась, в качестве поддержки опершись о стол.

— Ну? Говори уже, пока не взорвалась, — скривившись, разрешила я.

Глубоко вздохнув, Полли уперла руки в бока, шагнув ко мне.

— Кто он?

— Кто именно? — попыталась изобразить непонимание, чем добилась еще большего возмущения.

— Леди, вы меня за простушку не держите, — возмущенно фыркнула Полли, развернув плечи. — У вас все на лице написано. С кем вы там миловались? Вижу же, что довольны, слов нет просто. А изображаете тут невесть что. Вы же принцесса, моя госпожа, как же можно так? А если кто намеренно обидит?

— Он не знает, кто я, — тихо призналась, чувствуя вину перед Сальвотором за то, что так и не смогла признаться. — Думает, что я одна из дам Красной Принцессы.

— Ну, хоть что-то, — с явным облегчением выдохнула девушка.

Я же, скривившись как от зубной боли, добавила:

— Он думает, что меня зовут Полли.

— Оу, — выдохнула девушка, усмехаясь — ну да, а то мы с вами так похожи, так похожи.

Наблюдая, как Полли демонстративно поправила свои светлые локоны, выбившиеся из привески и пошире распахнула голубые глаза, я не смогла сдержать смех.

— Это просто первое имя, что пришло мне в голову, — честно призналась.

В дверь постучали, прерывая наш разговор. Приняв поднос с обедом из рук прислуги, поставив его на стол, Полли забралась в кресло напротив с ногами, с улыбкой, но весьма требовательно попросила девушка. Голубые глаза сверкали, выдавая не просто интерес, а сопереживание и все же какую-то девичью наивность и веру в любовь, что все еще сохранилась в нас обеих, не смотря на строгое воспитание и годы, проведенные при дворе.


Поздний обед, который можно было считать и ранним ужином, прошел под разговоры и обсуждение, насколько можно доверять моему тайному знакомому. Полли, не смотря на флер романтичности, что окутывал меня со всех сторон, все же не переставая, напоминала об осторожности.

— Он мужчина, а вы девушка. Даже если он из благородного рода, как вы утверждаете, ничего не помешает ему воспользоваться вашей доверчивостью и слабостью. Вы же принцесса! — словно одно это должно было мена вразумить, продолжала настаивать Полли.

— Вот именно, — тихо отозвалась я, — теперь я принцесса, а это ставит меня в еще более странную ситуацию, в которой имеет значение только титул и земли, что идут в довесок, а не сама я. Пока я изображаю «Полли», нет сомнений, что интерес именно ко мне, а не к выгоде. Понимаешь?

— Я-то понимаю, моя леди, но все же вам стоит быть аккуратнее. Что если этот человек, чьего имени вы мне не называете, поведет себя не так, как следует?

— Полли, — встав из-за стола, развернув в который раз послание Назарата, устало проговорила я, — мне иногда даже хотелось бы чтобы кто-нибудь, не опасаясь гнева моего отца, хоть раз рискнул повести себя не столь подобающе, как это принято. Иногда становится невыносимо трудно чувствовать себя просто красивой девушкой, когда наибольшее внимание, на которое можешь рассчитывать — это несмелый поцелуй руки, с оглядкой по сторонам.

Мы немного помолчали, вспомнив, как от меня начал шарахаться сын одного из столичных баронов, после того как отец пригласил его на приватную беседу. А парень всего-то позволил себе пригласить меня на три танца за вечер. Несчастный.

— Я понимаю, ваше высочество, — Полли тоже поднялась, складывая посуду. — Только это не повод быть беспечной.

— Как скажешь, — как могла, согласилась я. Но видно служанка так и не поверила моему актерскому мастерству, только фыркнув в ответ и покачав головой.

— Накличете вы беду на нас, моя принцесса.

— Не предрекай, — поежившись, отвернулась к окну, наблюдая за тем, как солнце, клонится к горизонту. Все кругом было еще залито золотом, но сегодня даже это вызывало во мне тревогу.

И, кажется, в этот раз она так же была небезосновательна.

Глава 34

Пыль, что поднималась из-под лошадиных копыт, я увидела раньше чем мои стражники. От чего-то, после Слов Сальватора о том, что поместье совсе не охраняется, мне стало немного обидно, и я решила забраться на самый верх, чтобы самолично проверить, можно ли поставить дозорного. Хотя такая предосторожность казалась излишней.

Но стоило рассмотреть на дороге, при спуске в долину, пылевое облако и казать на него Кури, который вызвался сопровождать, а точнее последить за своей непутевой принцессой, как мысль уже выглядела более здравой.

— Один, скорее всего, — сощурившись, кивнул Кури, разглядывая неожиданного гостя.

— Отправь кого-нибудь встреть, — велела я, чувствуя, как падает куда-то вниз сердце. Хорошие новости с такой спешкой не доставляли.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация