Книга Дикари. Дети хаоса, страница 13. Автор книги Грег Гифьюн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дикари. Дети хаоса»

Cтраница 13

— Займись лагерем, как я сказал, — с каменным выражением на лице произнес Джино. — А я найду тело.

— А с этим что… — Даллас, не глядя, указал на отрубленную руку. — Оставим здесь?

— Другого выхода пока нет, — тихо сказала Куинн.

— Нам надо найти тело, — произнес Джино. — Возвращайся в лагерь и присмотри за остальными.

Даллас и Куинн тревожно переглянулись и наскоро поцеловались. Не говоря больше ни слова, Куинн и Джино пошли дальше. Они исчезли в кустах, а Даллас остался стоять на поляне один.

Бредя´ как в тумане, растерянный, разбитый физически и душевно, Даллас вышел из леса и пошел по песку, мимо россыпи гнилых кокосов. Меньше чем в миле от прибоя, по ту сторону кораллового рифа, протянувшегося почти по всей длине острова, в открытом море вздымались волны. Они бились о риф и взлетали в воздух облаками брызг. По-прежнему яркое солнце на голубом, безоблачном и бескрайнем небе медленно спускалось к горизонту, словно равнодушное божество.

Даллас возвращался в лагерь, а джунгли безмолвно наблюдали за ним, как затаившийся хищник.

Как то, что пряталось в чаще.

Глава пятая

Они шли по кровавому следу.

Пятна крови виднелись на земле, на листьях вокруг, и футов через пятьдесят они наткнулись на вторую кроссовку Андре. Та тоже была выпачкана в крови, и прикасаться к ней Куинн хотелось меньше всего. Но когда Джино сказал, что у Далласа теперь будут обе кроссовки, она схватила ее, не обращая внимания на липкий от крови верх и промокшие шнурки.

В прошлом Куинн успела насмотреться на кровь, но так и не смогла к ней привыкнуть. Проглотив подступившую к горлу желчь, она прижала кроссовку к груди. С каждым новым пятном крови, которое попадалось им, Куинн пыталась вытеснить из головы образ Андре — вот он заблудился, истекает кровью, бредет сквозь заросли, — поскольку понимала, что пятна в конечном счете приведут к давно бездыханному телу. Не будет никаких чудес и даже прощаний. Они шли не спасать человека, а искали труп.

Джино остановился, присел и внимательно посмотрел на темно-красное пятно около толстого ствола. Не вставая, огляделся вокруг.

— Это все равно что идти по следу какого-нибудь раненого животного, — сухо произнес он. — Тело уже близко.

— Мы уже далековато зашли.

— Не беспокойся. Я знаю, что делаю. Мы не заблудились.

Куинн кивнула, но, несмотря на опыт и уверенность Джино, она никогда еще не чувствовала себя такой незащищенной. В плотном лабиринте из стволов, других растений, ярких красочных цветов, гигантских паутин, таких больших и сплетенных так сложно, что казались ненастоящими, в ароматной, хотя и давящей жаре, они с Джино будто находились на другой планете. Все здесь казалось каким-то странным. Деревья и прочие растения Куинн видела всю жизнь, но не встречала ничего подобного. Даже цветы были огромными, причудливыми, неестественно яркими, будто родились из снов ребенка. То, что раньше она назвала бы экзотикой, теперь по ощущениям напоминало Страну Чудес. «Зазеркалье», — подумала Куинн. И тут же почувствовала себя более чем когда-либо далекой от действительности, от дома и от всего, что она знала. Почему бы вместо океана не быть бескрайнему космосу? Почему бы вместо опасного земного рая не быть некоему чуждому миру? Это казалось таким же всамделишным, как и остальное на этом острове, где имело значение все и ничто одновременно, где жизнь и смерть сблизились настолько, что их едва можно было различить.

— Ерунда какая-то, — произнес Джино, качая головой.

Он поднял руку, подавая Куинн знак стоять. Сам прошел немного дальше, не отрывая взгляд от земли. Когда он вернулся, все еще разглядывая дерн, выглядел еще более озадаченным. — Это просто не…

— Что такое?

— Я шел по пятнам крови, раз в такой траве разглядеть следы очень сложно, земля здесь тверже, чем на пляже, — объяснил он. — Но, если знаешь, что искать, можно увидеть, что тут примято чем-то очень тяжелым.

Куинн обхватила себя руками.

— Ну и что ты заметил?

— Он упал, — сказал Джино, указывая на землю. — Видишь вмятину? Вот эти две вмятины — это от коленей. Он упал на колени, а затем на живот. Вот здесь. Видишь?

— Думаю, да.

Она представила, как Андре лежит здесь. Он в отчаянии, он умирает в темноте, в полном одиночестве, спрашивает себя, где друзья и почему никто не пришел ему на помощь. Или Андре решил, что выжил он один? О чем он думал в последние минуты перед смертью?

— Вмятины от коленей глубокие — это значит, что упал он с большой силой, — сказал Джино. — Гораздо сильнее, чем если бы он просто опустился на колени. Он не рухнул бы так сильно сам по себе. В любом случае, из положения стоя никто так не падает. Это значит, что в момент падения его что-то здорово придавило.

— Упал на бегу?

— Да, он определенно шел вперед, причем быстро.

— Даже не верится, что с отрубленной рукой он вообще зашел так далеко, не потеряв сознания и не умер от потери крови. Хотя, думаю, у него мог повыситься адреналин, Андре заблудился, испугался, в шоке. Он побежал и…

— Но потом упал на колени и на живот. До этого момента то, что я вижу, имеет смысл. — Джино встал, наклонился и, не поднимая глаз от земли, пошел вверх по небольшому склону.

Взойдя на склон, он выпрямился и упер руки в бока.

— Но…

— Что? — Куинн вскарабкалась вслед за ним.

— Впереди крови гораздо больше. Скорее всего, там он умер. Но тела нет, а значит, он каким-то образом встал и пошел дальше, но дальше ничего нет. Дальше-то крови не видно. След обрывается здесь.

— Быть не может, с такой раной. Даже если бы он встал и пошел дальше, должна тянуться кровь и по ней мы дошли бы до тела. Должна быть кровь.

— Я знаю. Но хочу сказать, что он умер здесь, вон там, где большое пятно, где он упал на живот. Из того, что я вижу, тело должно лежать там. Но тела там нет. Будто он добрался до туда, а потом просто… исчез.

— Исчез?

— И странно не только это. Так не должно быть. След должен выглядеть иначе.

— Что ты имеешь в виду?

— Видишь, вмятина на земле примерно такой же длины и ширины, как и в самом начале? — Джино указал на широкую полосу из грязи, песка, крови и примятых листьев, тянущуюся перед ними. — Она идет по склону вверх и заканчивается вон в том месте. Этот след оставило тело Андре. Не колени и не ступни, а именно тело. Эту вмятину оставило тело, оно лежало ничком и истекало кровью.

Куинн посмотрела назад, откуда они пришли.

— Значит, он упал там на колени, затем на живот и приполз сюда? Это ты хочешь сказать?

— Это самое логичное объяснение, — произнес Джино. — Проблема в том, что след говорит не об этом. Он выглядит иначе. Не так, как должен выглядеть.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация