Книга Король Лжи, страница 6. Автор книги Селина Катрин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Король Лжи»

Cтраница 6

Нижняя губа незнакомки подрагивала, а вот взгляд прилип к вырезу моей сорочки, сквозь который виднелись застарелые шрамы. Раздосадовано дёрнул за шнурки, затягивая горловину.

— Простите, а вы как определили, что у данной особы поведение сомнительное? — ответил, внезапно рассердившись. Эта дамочка увидела то, что ей не полагалось видеть.

— Кай, ты всё-таки не прочёл записку, — тихо и как-то обречённо застонал секретарь, прикрывая глаза ладонью.

— Какой же вы всё-таки хам! Я до последнего надеялась, что вся эта сцена — недоразумение, но судя по всему, ошиблась. — Она обернулась к моему секретарю: — Простите, господин Лэнгфорд, но я поищу другого частного детектива. До свидания и спасибо, что уделили время и внимание. С вами, в отличие от вашего коллеги, мне было приятно пообщаться.

Воробушек нахохлилась ещё сильнее, приподняв шуршащие юбки с турнюром, и изящно выпорхнула из-за стола, а затем и из гостиной.

— Кай, ты чёртов кретин! — зло произнёс Берни после повторного хлопка входной двери.

— Ты сам настаивал на том, чтобы я экономил. Вот я и сэкономил на чарах звукоизоляции, всё равно в этом доме живу один. — Невинно пожал плечами, в упор не замечая полыхающего ненавистью взгляда секретаря.

Помощник поднялся со стула и гневно ударил ладонью по столешнице.

— Я не спрашиваю тебя, почему сегодня утром проснулся в сточной канаве. Не предъявляю претензий, какого дьявола ты жарко совокупляешься с ночной феей тогда, когда у нас назначена встреча с клиенткой. Я всегда беспрекословно исполняю твои самые идиотские просьбы, как: среди зимы найти цветущие фиалки или в кратчайшие сроки раздобыть яйцо императорского пингвина. Кай, я выполняю абсолютно все причуды твоего гениально-свихнувшегося мозга! Единственное, что от тебя сегодня требовалось, — это хотя бы извиниться за опоздание и молча выпроводить Ришу. Почему ты не способен сделать даже самого малого?!

— О, я так и знал, что ты завидуешь тому, что у меня есть Риша!

— Агр-р-р! Не завидую!

— А вот и завидуешь, — поддразнил, улыбаясь во весь рот. — Ты сказал «жарко совокупляешься». Кстати, что за слово ты вообще используешь? Оно же древнее, как моя прабабка. Надо говорить «трахаешься».

— У тебя нет прабабки…

— Вот и я о чём!

— Кай, да прекрати ты себя вести как ребёнок! — наконец рявкнул выведенный из себя Берни. — Да, хорошо, я завидую! Завидую тому, что у тебя талант от бога, который ты предпочитаешь пропивать, находясь на пороге нищеты! Завидую тому, что на тебя обращает внимание любая из женщин, которой ты вскользь заинтересуешься, а не только потому, что они считают тебя денежным мешком! Но всё равно поступать так, как ты, не буду. Я считаю, что нельзя удерживать около себя женщину, если не собираешься сделать её счастливой.

— А кто говорит про «удерживать около себя»? Так, использовать пару раз… Опять же, судя по фее и той блондиночке, что ты привёл, Риша выходила из этого дома более счастливой.

Берни прикрыл глаза и шумно задышал через нос. Он всегда так делал, чтобы успокоиться. Я внутренне усмехнулся. От медленного доведения приятеля до белого каления я всегда получал особое моральное удовольствие сродни изысканному деликатесу.

— Я сейчас выйду и попытаюсь уговорить леди Джейн Оллроу вернуться и рассказать о своём деле. Она хочет найти человека и готова заплатить за информацию триста фэрнов. Всего лишь за информацию, понимаешь? Пожалуйста, возьми себя в руки и сделай на полчаса вид, что ты не последний засранец в этом городе. Если тебе настолько противно играть роль джентльмена, то подумай хотя бы о Мэтью. Ты должен отдать залог за особняк в этом месяце, и если не отдашь, то у тебя его отберут вместе с землёй. Мэту будет негде жить!

Громко фыркнул.

— Ладно, зови свою зазнобу… как там её…

— Леди Джейн Оллроу, и не притворяйся, будто та фамилия тебе ни о чём не говорит. Ты, конечно, тот ещё интроверт, но я просто не поверю, что ты ни разу не слышал об этой семье.

Пожал плечами, делая вид, что мне всё равно. Берни стремительным шагом пересёк гостиную и вышел из дома, а я задумался. Разумеется, фамилия Оллроу была в Лорнаке на слуху. Чете принадлежало несколько зданий в фабричном квартале, крупнейший стеклоплавильный цех, а также добрая треть пакгаузов в рыбацком квартале. Я лично ни разу не пересекался с членами этой семьи, но неоднократно читал заметки в ежедневных бумажных листках о господине Вилмаре Оллроу. И что удивительно — о нём писали только хорошее. Возможно, в этом и крылся ключ к загадке о том, почему я до сих пор не встречался ни с кем из представителей этой семьи. Короля Лжи обычно приглашали туда, где была грязь. Когда требовалось узнать, кто из сотрудников обворовывает хозяина техномагической лавки. Кому из наследников внезапно погибшего богача была выгоднее всего смерть оного. Кто из обитателей удалённого поместья взял бесценную реликвию рода и так далее.

Интересно, что могло потребоваться дочке Вилмара Оллроу? Судя по возрасту девушки, это определённо его дочь, ведь братьев и сестёр у бизнесмена нет. И почему он не пришёл сам? Либо дело настолько деликатное, что он боится запятнать своё имя, подсылая ко мне дочку в качестве доверенного лица, либо, что вероятнее, это её собственная инициатива. В последнем случае, скорее всего, девушка пришла ко мне без ведома отца.

Дверь скрипнула, послышались голоса.

— Ещё раз приношу свои глубочайшие извинения, леди Джейн. Вы же понимаете, Кай Ксавье — гений, а как все гении он немного не от «мира сего».

— Берни, вам не за что извиняться…

Ого! Уже «Берни», а не «господин Лэнгфорд». Мысленно присвистнул и восхитился чисто женскими способностями девушки. Быстро она окрутила моего секретаря, однако.

В гостиную вновь вошла леди Оллроу. Она больше не напоминала мне нахохлившегося воробушка. Грациозная, неприступная в этом дурацком платье с высоким воротником, стремящаяся выглядеть спокойно, и даже неподозревающая, что я вижу насквозь всё её напряжение в слишком ровной спине, прямых до последних фаланг пальцах и неестественно правильном повороте головы.

— Господин Лэнгфорд убедил меня поговорить с вами ещё раз, — бросила девушка, покусывая нижнюю губу.

Мне так и хотелось ответить на эту фразу что-то колкое, но Берни послал предупреждающий взгляд исподлобья. Я молча указал на широкий диван и сел в кресло напротив. На миг девушка удивлённо вскинула брови, а затем по бледно-розовым губам пробежала усмешка. Девушка явно подумала, что я экономлю на клиентах и не прошу сесть за обеденный стол, потому что не хочу угощать её чаем со сливками, как это положено по этикету. Мне было плевать на то, что думает обо мне эта воспитанная до мозга костей леди. Я указал на диван, потому что хотел видеть всю её фигуру целиком. Сядь она за высокий стол, и от меня скроются её ноги, а может быть, даже и руки. Чашка с пресловутой жидкостью даст ей возможность отгородиться, сконцентрировать внимание на предмете, вместо того чтобы погрузиться в рассказ и пережить эмоции заново. Конечно, горячий напиток помогает снять стресс, но кто сказал, что я хочу помочь леди Оллроу расслабиться? Напротив, мне нужны искренние эмоции, то, о чём умолчит она сама, но расскажет её тело.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация