Книга Помощница лорда Хаксли, страница 33. Автор книги Делия Росси

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Помощница лорда Хаксли»

Cтраница 33

Лорд Уэсли повернулся ко мне и едва заметно усмехнулся.

– Вы впервые попали во дворец?

– Да.

Я вздохнула, вспоминая горящие страстью темные глаза. И требовательные, но нежные губы…

– И что, он не вызвал у вас никаких эмоций? – Не прекращал допроса лорд Хаксли.

– Почему же? Сам дворец мне понравился.

– Но было и то, что не понравилось, я прав?

– Да, – не стала увиливать и неуверенно посмотрела на спутника.

Стоит ли делиться с ним своими мыслями, или лучше их скрыть? Все-таки лорд Уэсли – такой же высший аристократ, как и маг, а от них никогда не знаешь, чего ожидать. Сильная магия делала людей непредсказуемыми, влияя и на характер, и на отношение к окружающим.

– Что же вы замолчали? Продолжайте, – сворачивая на Сайлент-стил, поторопил меня лорд Уэсли, и я обтекаемо ответила:

– Люди.

– И чем же они успели вызвать ваше неодобрение? Вы говорите о ком-то конкретном?

Вопросы сыпались один за другим, и я уже мечтала, чтобы рамобиль поскорее остановился. Голова гудела от мыслей, в душе царила растерянность, и мне хотелось поскорее оказаться в одиночестве, чтобы все как следует обдумать. Еще и волнение за Дэйва не давало расслабиться.

Но лорд Уэсли не отставал. Он ждал ответа, и мне пришлось его дать.

– Простите, лорд Уэсли, я просто не привыкла к таким большим собраниям.

Мои слова заглушило утробное рычание двигателя. Машина пронеслась мимо универмага, знакомые клены торопливо взмахнули ветвями, и вдали показался низенький коттедж.

Я так ему обрадовалась, что не сразу расслышала очередной вопрос.

– Кто ваши родители, нера Грей?

– Что?

Я удивленно обернулась к лорду Уэсли, не понимая, какое отношение к нашему разговору имеют мои родственники?

– Кем был ваш отец?

– Судовладельцем.

Я заметила во взгляде лорда Уэсли вопрос и пояснила:

– Он разорился во время недавнего кризиса.

– Как и многие другие, – задумчиво протянул лорд Уэсли, глядя на меня с каким-то странным интересом. Словно пытался что-то просчитать.

Рамобиль остановился, но его хозяин и не думал прекращать допрос.

– А ваша матушка? – Снова уставившись на свой перстень, нарушил тишину лорд Уэсли. – Из какого она рода?

– Это так важно? Простите, я не пойму, к чему все эти вопросы.

Я посмотрела на сидящего рядом мужчину и взялась за ручку. Металл обжег холодом.

–Что ж, пожалуй, я и впрямь увлекся, – улыбнулся лорд Уэсли, и напряжение в салоне рамобиля рассеялось без следа. – Знаете, захотелось узнать получше понравившуюся девушку. Простите, если показался вам невежливым, нера Грей, но я обещаю исправиться. А в качестве извинений предлагаю сводить вас в лучшую кондитерскую города. Скажем, в следующие выходные. Согласны?

– Я не могу, – покачав головой, ответила лорду и потянула на себя ручку. – Прощайте, лорд Уэсли. Спасибо, что подвезли.

Не дожидаясь ответа, выскочила из машины, но все же успела услышать тихое: – До свидания, нера Грей.

И припустила к дому.

***

– Дилли, ты вернулась!

Дэйв повис на мне, едва я переступила порог, и вцепился так, что стало трудно дышать. От волнения, от тревоги, от накатившего страха.

– Дэйви, что-то случилось?

Я заставила себя говорить спокойно, а сама незаметно приложила руку ко лбу брата. Кажется, не горячий. И не взмокший.

– Нет. Просто тебя так долго не было, я начал волноваться, – вздохнул Дэйв, по-прежнему не отпуская мою талию.

– Ну что ты! – Взъерошив непослушные вихры, улыбнулась в ответ. – Я ведь предупредила, что вернусь поздно. А ты почему не спишь? Идем, хватит на холоде стоять.

Я высвободилась, скинула накидку и увлекла брата к двери, а тот, едва войдя в комнату, неожиданно замер и посмотрел на меня так удивленно, что я насторожилась.

– Дилли, а откуда у тебя такое красивое платье?

В голосе Дэйва прозвучала растерянность.

– Тебе его кто-то подарил? Мужчина?

В ясных зеленых глазах закипели непонятные эмоции.

– О чем ты, Дэйв?

– Дилли, ты что, пошла по кривой дорожке, как Элси Льюис?

Брат побледнел и смотрел на меня, не мигая и не двигаясь с места.

– Дэйв! – Я даже растерялась от удивления. – Что ты такое говоришь? И вообще, с чего ты взял, что Элси Льюис…

Я не договорила.

– Я слышал, как нера Доули говорила нере Дювин, что Элси гуляет с ухажером, который дарит ей платья и духи. А нера Дювин сказала, что Элси пошла по дурной дорожке и плохо кончит. Дилли, я не хочу, чтобы ты плохо кончила. Пожалуйста, не нужно тебе это красивое платье, пообещай, что отдашь его тому мужчине и больше никогда не будешь с ним гулять!

Дэйв насупился, в его глазах застыли слезы. Он смотрел на меня с такой мольбой и тревогой, что у меня сердце зашлось от жалости. Бедный мой мальчик. Такой маленький, а беспокоится о моей репутации. Вот только поздно о ней переживать, да и не жалею я о том, что сделала.

– Успокойся, Дэйви, – вздохнула в ответ. – Это платье мне одолжили для бала. Завтра я верну его портнихе.

– И у тебя нет ухажера?

– Нет, конечно, – ответила брату и запнулась.

А как же лорд Хаксли? Он ведь сказал, что никогда меня не отпустит и всегда будет рядом. Что это было? Просто слова? Или нечто большее?

Пресветлые рукописи, как же мне не хватает опыта в таких делах! Я ведь даже не знаю, как теперь разговаривать с магом. И как на него смотреть. И вообще, наша близость… Она для него что-то значит, или маг воспримет ее как обычную короткую интрижку?

– Ой, Дилли, я же забыл! – Воскликнул Дэйв, как всегда, мгновенно переключившись. Я всегда поражалась этой его способности быстро забывать неприятности. – Приходил твой профессор, – тараторил брат. – Забрал те книги, что ты восстановила, и принес новые. И еще денег оставил, вот, смотри.

Дэйв пододвинул ко мне пять гиров и довольно улыбнулся.

– Видишь, тебе не нужно ни с кем гулять, – добавил он, снова возвращаясь к прежней теме. – А я когда вырасту, куплю тебе целую сотню платьев. И красивую шляпку. И рамобиль, чтобы ты больше никогда не ходила пешком.

– Обещаешь?

Я изо всех сил старалась быть серьезной.

– Конечно, – важно кивнул Дэйв и спросил: – Ты чай будешь? Я тебе мяты оставил.

– Мята? Замечательно. А я тебе тоже кое-что принесла.

Я достала из сумки аккуратно сложенные магические судки и сняла с них крышки. По комнате поплыл густой аромат горячего мясного супа и запеченных свиных ребрышек с густой овощной подливкой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация