Книга Помощница лорда Хаксли, страница 53. Автор книги Делия Росси

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Помощница лорда Хаксли»

Cтраница 53

Я решительно миновала магазин дамской одежды и вошла в соседнюю с ним лавку. И вскоре вышла из нее с большим пакетом, в котором лежали купленные для Дэйва вещи.

До самого особняка я больше нигде не останавливалась, торопясь вернуться вовремя. А когда вошла внутрь, Картер встретил меня странным взглядом и, тихо кашлянув, произнес уже традиционную фразу: – «Нера Грей, вас ждут в кабинете».

– Что-то случилось?

Я вопросительно посмотрела на дворецкого, но тот не ответил. Он быстро прошел к двери кабинета, и я шагнула следом, удерживая подмышкой объемный пакет.

– Прошу, нера Грей, – непривычно строго сказал Картер, отходя в сторону и пропуская меня в комнату.

Дверь тихо закрылась за моей спиной, а я вошла в кабинет и удивленно уставилась на застывших друг против друга мужчин. Пресветлые рукописи, что происходит? И что здесь делает профессор Эббот? А главное, зачем сюда вызвали меня?

– Вас не было три часа, – произнес лорд Хаксли.

Маг выглядел холодным и собранным, а профессор – серьезным и в то же время немного растерянным. Он мял в руках шляпу, и его глаза за стеклами очков казались какими-то беззащитными.

– Нера Грей, – взглянув на меня, произнес Эббот и вдруг неожиданно и некрасиво покраснел.

Краска залила его лицо неровными пятнами, спустилась по шее, утонула за жесткими краями накрахмаленной рубашки. И мне почему-то стало неловко.

– Добрый день, профессор Эббот.

Я посмотрела на учителя и перевела взгляд на лорда Хаксли, пытаясь понять, что все же происходит, и почему мужчины выглядят такими напряженными.

– Нера Грей, я хотел бы с вами поговорить, – после небольшой заминки произнес Эббот и торопливо добавил: – Желательно наедине, если вы не против.

– Что-то случилось?

Меня взволновало непонятное поведение профессора, да и желваки, перекатывающиеся на щеках лорда Хаксли, не предвещали ничего хорошего.

– Можете пройти в гостиную, – неохотно процедил маг и посмотрел таким странным взглядом, что мне стало не по себе. – Картер! – Позвал лорд Хаксли и велел мгновенно появившемуся дворецкому: – Проводи.

Эрх едва заметно нахмурился, глядя на гостя, но тут же вернул привычную невозмутимость и молча распахнул двери, пропуская нас с профессором.

– Нера Грей, как здоровье вашего брата? – Тихо спросил Эббот, едва мы оказались в коридоре. – Надеюсь, он поправился?

– Благодарю, Дэйву гораздо лучше. Целитель говорит, что брат сумел победить болезнь, и она больше не вернется.

– Я рад, – искренне сказал профессор и улыбнулся, но его волнение никуда не делось.

Он шел рядом со мной, нависая всей своей массивной фигурой и подавляя ростом и силой, и мне неожиданно захотелось отодвинуться. Я прибавила шаг и буквально влетела в гостиную.

– А что привело вас к лорду Хаксли? О чем вы хотели поговорить? – Пройдя к окну, спросила учителя.

Садиться не стала. Все-таки Эристон-эр мне не дом, чтобы принимать тут гостей.

Эббот подошел ближе и остановился напротив.

– Нера Грей, я…

Он запнулся, снова покраснел, но тут же взял себя в руки и уже решительно продолжил:

– Нера Грей, выходите за меня замуж.

– Что, простите?

Я так растерялась, что не смогла понять, о чем говорит Эббот. Нет, слова-то я слышала, только они ни о чем мне не говорили. Он действительно позвал меня замуж? Да нет, глупости какие-то. Зачем бы профессору это делать?

– Конечно, я понимаю, что мое предложение несколько неожиданно, и что вы слишком молоды, нера Грей, но я уверен, что смогу сделать вас счастливой. Мы с вами обладаем родственной магией, вы мне нравитесь, нет, я люблю вас, – продолжал говорить профессор, и в его голосе звучало неподдельное волнение. – Будьте уверены, я сумею позаботиться и о вас, и о Дэвиде. Я сделаю все…

Эббот запнулся.

– Слышите, нера Грей, все, чтобы вы никогда больше не чувствовали себя одинокой и беспомощной, – решительно продолжил он. – Знаете, когда я пришел к вашему дому и мне сказали, что вы уехали… Нера Грей, в тот момент я так испугался, что никогда вас больше не увижу! И я понял, что не могу этого допустить.

Профессор взволнованно посмотрел на меня и слегка сбивчиво продолжил:

– У меня есть небольшое состояние, доставшееся от отца, и дом в предместье. Мой годовой доход составляет три тысячи гиров, так что вы ни в чем не будете нуждаться. Кроме того, в моей библиотеке собраны сотни редких книг, многие из которых наделены необычными магическими свойствами, и вы сможете найти применение своим талантам. К тому же, я готов позаботиться о вашем брате и устроить его в одну из лучших гимназий в городе, а в будущем – и в университет.

Эббот торопился перечислить все плюсы, видимо, опасаясь, что сам по себе недостаточно хорош. Он шагнул вперед, взял мою руку в свои и заглянул в глаза.

– Вы выйдете за меня, нера Грей?

Профессор чуть склонился в ожидании ответа, а я глядела на его такое близкое лицо, и не могла поверить, что не сплю. Я ведь никогда не смотрела на своего учителя, как на мужчину. Он был для меня наставником, недосягаемой величиной, ученым, которым я восхищалась. Но полюбить его…

– Нера Грей, не отвечайте сразу, – видимо, прочитав что-то по моему лицу, – сказал Эббот. – Обдумайте все, взвесьте, а я подожду. Только помните, что я люблю вас и сделаю все, чтобы вы смогли стать счастливой. Обещайте подумать, нера Грей, – тихо добавил он, глядя мне в глаза проникающим в душу взглядом. – Обещаете?

– Да, – кивнула в ответ, не желая обижать профессора отказом.

Мне действительно нужно было время, чтобы все взвесить. Предложение Эббота, хоть и совершенно неожиданное, могло изменить мою жизнь. И наше с Дэйвом будущее. Все это было на одной чаше весов, тогда как на второй оставались только чувства. И сердце. Глупое влюбленное сердце, неспособное забыть самого неподходящего мужчину из всех возможных.

– Я благодарна вам за предложение, профессор Эббот, – заставив себя улыбнуться, твердо сказала учителю. – Я подумаю несколько дней и дам вам ответ.

– Буду ждать, нера Грей, – поклонившись и поцеловав мне руку, ответил Эббот. – И надеяться, – чуть тише добавил он, и пошел к выходу.

***

Оставшееся до отъезда в Гирху время прошло в суматохе. После ухода профессора я завершила обновление еще нескольких книг, навела порядок в очередном шкафу, расставив по порядку все тома Уэбстерской энциклопедии и собрав воедино разрозненные книги Свода проклятий, а потом занялась сборами в дорогу.

И вот теперь я сидела в купе первого класса, смотрела на убегающие вдаль предместья и сменяющие их перелески, и изо всех сил старалась не обращать внимания на расположившегося напротив лорда Хаксли. Да только получалось не очень. Глаза сами косили в сторону мага. Тот даже в дороге не отдыхал, листая какие-то бумаги и делая пометки на их полях. И выглядел настолько сосредоточенным, как будто находился не в маговозе, а за рабочим столом в своем кабинете.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация