Книга Тайна бумажных бабочек, страница 68. Автор книги Александра Шервинская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна бумажных бабочек»

Cтраница 68

— Вернулся? Уф… — я облегчённо вздохнула, — ну тогда можно расслабиться…А где Тиан, я его не видела, — я осторожно высунулась из-за зайца и заметила герцога, сидящего в кресле и устало откинувшегося на спинку.

— Расслабиться? Ты думаешь — выбралась оттуда, и все проблемы закончились? — шеф сверлил меня недовольным взглядом, но хотя бы руки уже не тянул — значит, убивать передумал, — Мору вернуться из его же ловушки — пара пустяков.

— Боюсь, шеф, тут вы не совсем правы, — очень скромно сказала я, выбираясь из-за розового укрытия, — точнее, совсем не правы…

— Это почему? — вместо шефа спросили одновременно Филипп и Себастьян.

— Еда не может выйти, — прозвучал вдруг голос из-за розового кролика, и все дружно вздрогнули. Я заглянула за мехового монстра и обнаружила там сидящего на полу пушистика, который с огромным интересом изучал окружающую обстановку. Увидев герцога, с радостным изумлением поднимающегося из кресла, мой спаситель жизнерадостно помахал ему когтистой лапой и сообщил:

— Я теперь помощник Лори, я справился с заданием, — гордо сказал он Себастьяну, — а еда останется там, она не может выйти.

— Еда — это Мор, — любезно пояснила я остолбеневшим мужчинам, — он…случайно…попал туда не через ворота для хозяина, и автоматически перешёл в разряд еды. А еда не может ничего…даже колдовать.

— Не может, — подтвердил мой мохнатый приятель, — еде не подчиняется магия.

— Но он может пройти испытание и вернуться, — влез в разговор Лео, и с ним никто не стал спорить, — вопрос времени.

— Не сможет, — я картинно развела руками, а взгляды всех мужчин скрестились на мне. Я немножко помолчала, давая себе возможность как следует прочувствовать свой звёздный час, и пояснила, — все испытания придумывал Мор, понимаете? И для Филиппа, и для Тиана, и для меня…но ему и в кошмарном сне не могло присниться, что туда попадёт он сам. Понимаете?

— Пока не очень, — ответил Бен, нахмурившись, зато шеф соображал гораздо быстрее.

— То есть ты хочешь сказать, что раз нет испытания — нет и шанса вернуться?

— Конечно, — я кивнула, — у него ведь и бабочки не было, верно?

— А ведь и правда, — шеф и Филипп переглянулись, а Лео хлопнул себя по лбу призрачной рукой, — бабочку Лори мы нашли сразу, а больше и не было… То есть, получается, Мор заперт в своей же ловушке?!

— Получается, что так, — я скромно хлопнула ресницами, — так что…

— Но там…там Лидия…и Тео! — вскричал побледневший как мел герцог, — что с ними будет?!

— Нет их там, — проворчал пушистик, — Кальти давно их спрятал, где никто не найдёт, он потом вот ему расскажет, вашему Видящему, — и любитель принцесс и сыщиков указал на Филиппа, — тот увидит, и отведёт тебя, когда научится между мирами ходить, или наставницу свою попросит.

— А Кальти — это твой друг? — уточнила я, — а тебя как зовут?

— А я Мурфи, — немножко смущённо представился мохнатик, — так что ваш некромант там один остался.

— Это его только задержит, — подал голос прежде молчавший король, и Бен покосился на него с откровенной неприязнью, — он придёт в себя, найдёт подходящее место и воспользуется перстнем. Так что радоваться рано.

— Вот этим? — Мурфи шагнул вперёд и разжал ладошку, на которой лежал перстень с чёрным камнем, — так мы с Лори его забрали.

Король медленно встал, подошёл к пушистику, осторожно взял перстень, присмотрелся и вдруг покачнулся. К нему тут же бросился…шеф и, подхватив короля под руку, бережно опустил его в кресло. Филипп и Бен потрясённо переглянулись.

— Чарли, всё хорошо, — шеф присел возле короля и ласково взял его за бессильно повисшую руку, — всё закончилось, теперь всё наконец-то закончилось. Ты выдержал, ты справился, ты просто герой, мой друг.

— Только я ничего не понимаю? — прозвучал в полной ошеломлённой тишине вопрос Себастьяна.

— Да нет, дядя, тут ты не одинок, — присоединился к нему Филипп, — шеф, а что происходит вообще? Не хотите нам ничего объяснить?

— Это долгая история, — ответил шеф, с тревогой всматриваясь в разом осунувшееся лицо Чарльза.

— Ничего, — очень вежливо проговорил Бен, — мы никуда не торопимся, шеф, так что излагайте.

— Хорошо, тогда я озвучу вам краткую версию, а потом займусь Чарльзом, с вашего позволения, — проворчал шеф, понимая, что пока он не прояснит ситуацию, от него не отстанут, — около сорока лет назад я узнал, что древний некромант, которого все считали пропавшим без вести, ищет способ возродить место силы, угасшее много веков назад. Получилось так, что на месте, где сейчас находится это королевство, жили маги, и источник силы затих, но не исчез. Путём определённых тёмных ритуалов его можно было бы снова открыть. Мор, так звали этого некроманта, стал искать пути захвата королевства, чтобы спокойно заняться потом своими мрачными делами. Я стал присматриваться к королевской семье, особенно к двум братьям — Чарльзу и Себастьяну. Оба обладали немалой силой, но если старший, Чарльз, демонстрировал однозначную склонность к некромантии, то младший был универсалом.

— Но отец не маг! — воскликнул Филипп, — это все знают.

— Если ты не видишь солнца за тучей, это не значит, что его там нет, — нравоучительно прокомментировал шеф и продолжил, — я сделал ставку на старшего брата, так как предполагал, что именно эта магия привлечёт Мора, а мальчик был ещё слишком мал. Шли годы, и однажды, около двадцати лет назад, я решился на серьёзный и откровенный разговор с Чарльзом.

— Почему я не знал об этом? — с тщательно скрываемой обидой спросил герцог, — уж мне-то ты мог довериться…

— Ты был юн и горяч, а Чарльз уже тогда отличался спокойствием и определённой прагматичностью, — продолжил шеф, — мы поговорили, и Чарли согласился стать…приманкой для Мора: недалёким, тщеславным, эгоистичным и падким на лесть королём. Мы ждали много лет, но лишь недавно Мор клюнул. Он пришёл к Чарльзу с предложением, от которого тот не захотел отказаться.

— Но как…как ты смог столько лет…быть не собой, папа?! — потрясённо воскликнул Бен, — это же невозможно!

— Ставки были слишком высоки, — устало улыбнувшись, сказал Чарльз, — на кону стояло королевство и жизни его жителей. Я не мог проиграть, выдать себя, просто не имел права…

— И это тебя я ругал и упрекал в легкомысленности и лени… — задумчиво проговорил герцог, — а те покушения? Они…

— Они были настоящими, — ответил за короля шеф, — и только благодаря тебе, Себастьян, наша операция не провалилась. Погиб бы Чарльз — Мор быстро обманул бы и Бена, и Филиппа. Про Марион я даже не говорю. Единственное, в чём мы просчитались — это сроки. Я был уверен, что некромант, посланец Мора, — я тогда не знал, что сам Мор уже в замке — приедет к королю с очередным предложением. И посадил Лори с ей даром видеть сквозь иллюзии караулить его. Поэтому меня так насторожила история с пропавшими девушками, а когда я увидел шкатулки, мне стало понятно, что Мор уже сплёл сеть, опередив меня. Чарльз вызвал тебя, Себастьян, потому что пришёл твой час: Мара давно говорила о том, что ты «истинный король», и что тебе по плечу уничтожить Мора. Знал об этом и он. Но мы с Чарльзом старались не упускать из виду ни одну деталь…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация