Книга Хозяйка Айфорд-мэнор, страница 43. Автор книги Евгения Бергер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хозяйка Айфорд-мэнор»

Cтраница 43

Она осталась одна, разрываясь между мужчинами: мужем и… Кем был этот другой, она и сама толком не понимала. Не врагом больше, но и не другом…

Как бы там ни было, девушка подхватила подол длинного платья и побежала за всадником, направляющимся к мосту.

29 глава

Аделия окликнула его от ворот, боялась, что Коллум ускачет, так и не выслушав ее слов.

— Коллум, постойте! — Имя вырвалось само по себе, скользнуло по языку так же легко, как привычные с детства слова.

Он был уже у моста, но услышал: поворотил черную Арабеллу и поглядел на нее. Аделия, словно кающаяся грешница перед Христом, пересекла разделявшее их пространство и замерла, опустив низко голову, так, что видела только копыта лошади.

— Простите меня, — сказала она. — Простите, что я не сказала вам правды…

— Не мне одному, как я теперь понимаю, — прозвучало над ней. Без осуждения, грустным, как показалось девушке, голосом. — Кто отец? — поинтересовался мужчина.

Аделия сжалась — вопрос был вполне ожидаемым — похолодела.

— Я не могу вам сказать, — отозвалась она. — Я лишь хотела, чтобы вы не винили меня. Чтобы не думали слишком плохо… — Залепетала она неподатливым языком. — Я… я не могла ему рассказать, и теперь Айфорд вас ненавидит.

Коллум сказал:

— Поверьте, отношение вашего мужа ко мне волнует меня в последнюю очередь.

Они помолчали томительные секунды, такие долгие, словно вмещавшие вечность, и Аделия, пересиливая себя, прошептала:

— Я не хотела, чтобы мы простились вот так… Мне хотелось бы объяснить, прежде чем вы покинете мэнор и никогда не вернетесь. Но теперь понимаю, что не могу… Мне нечем себя оправдать: я кругом виновата.

Коллум, как ей показалось, невесело улыбнулся.

— Странно слышать от вас такие слова, Аделия Айфорд: мне казалось, я вам неприятен, и вы были бы рады избавиться от меня.

— Так и было, — призналась Аделия. — Каждый раз, видя вас, я вспоминаю день свадьбы, а значит, свое унижение, испытанное по вине вашего отца. Вспоминаю ваше лицо, когда вы вошли тогда в спальню…

— Мое лицо? — удивился мужчина.

И Аделия, впервые вскинув глаза, поглядела на всадника вверх.

— Вы презирали меня и едва ли могли это скрыть. Мне никогда не забыть, как вы скривились, когда я умоляла вас… — она замолчала не в силах продолжить.

— Кровь Христова… Аделия, что вы себе напридумывали? — удивился мужчина. — Разве мог я вас презирать?! За что, скажите на милость? Если бы только вы знали, насколько мерзким я себя ощущал в тот момент, насколько низким… Они все, все ваши гости, считали, что я иду надругаться над вами, и я знал, что не могу отказаться, пойти против собственного отца. И то, с какими глазами вы встретили меня на постели… Эти страх, паника, но покорность. То, что вас принудили испытать это все в день собственной свадьбы, вот что вызывало мое омерзение. Вовсе не вы!

— Но выглядело иначе, — едва слышно выдохнула Аделия.

В ушах так шумело, что она не услышала своих слов, только голову опустила и почувствовала ладонь, коснувшуюся волос.

— Я никогда бы не смог думать плохо о вас, — услышала она тихий голос. — Не осуждаю вас и сейчас. Скажите только… то, что случилось… оно случилось по вашей собственной воле?

Рука уже не касалась ее головы, и Аделия ощутила сиротство, такое острое, словно простое это касание придало ей дополнительных сил.

— Д… да, думаю, да, — прошептала она.

— Вы не уверены?

— Уверена. То было по моей собственной воле, — поспешила уверить она.

И Аделия ощутила, как давно подступившие слезы побежали из глаз, как ее сотрясло от внезапного спазма. Она прислонилась было к боку кобылы, но коснулась сапога Шермана. Отдернула руку, словно обжегшись, и отступила…

— Аделия, вам лучше вернуться, — произнес Коллум бесстрастным голосом. — Ваш супруг может понять все не так, и придумать то, чего нет. И прошу вас, — Аделия поглядела на него через слезы, — не позволяйте ему бить себя. Не перечьте! В конце концов, у вас есть ребенок, держитесь этого.

И сказав эти слова, он поворотил лошадь и въехал на мост. Аделия так и стояла, глядя на пустую дорогу, пока руки Глэнис не легли ей на плечи. Уютные, теплые, они обхватили ее, притянули к себе…

— Ну-ну, госпожа, — произнесла женщина, — не убивайтесь вы так. Всяко в жизни бывает: и хорошее, и плохое. А господин Шерман вернется… — Аделия на этих словах громко всхлипнула. — А супруг ваш… уедет, как всегда и бывало. И станет все, как и прежде! А потом родится малыш… — И снова Аделию сотрясло от рыдания. — Маленький Айфорд, о чем бы там злые языки ни болтали, господин этих земель и просто крохотный ангелочек. — Глэнис потянула ее в сторону дома: — Пойдемте, госпожа, в дом: ваш супруг желает отужинать с вами.

Они сидели один напротив другого, и Айфорд, явно довольный собой, наслаждаясь моментом, говорил больше, чем ел, попрекал Аделию то одним, то другим. И конца-края этому не было…

— Ты — глупая, вздорная баба, которая потратила наши деньги на старую мыловарню. Ты совсем не понимаешь в финансах… Тебе ни фунта доверить нельзя.

— В Тальботе полно кредиторов, которые ждут ваших выплат — мне удалось погасить лишь некоторые из них, — спокойно ответила девушка и поддела с тарелки горошину. — Может быть, будучи столь сведущим в финансах, вы расплатитесь и с остальными?

Айфорд одарил ее яростным взглядом, таким, что только разделявший их стол, и уберег девушку от очередного рукоприкладства.

— Эти глупцы не получат ни пенса, пока не научатся знать свое место, — Айфорд вонзил нож в кусок отбивной. — Они не смеют требовать денег с хозяина мэнора! Ты не смела идти у них на поводу. — Он прожевал и проглотил кусок мяса, и лишь потом заключил: — Вот почему я забираю деньги, вырученные за шерсть. Боюсь, ты спустишь их так же бездарно! К тому же они мне нужнее.

— Нужнее?! — Аделия почти захлебнулась своим возмущением. — По-вашему лучше спустить их на выпивку и любовниц, чем озаботится собственным домом, который приходит в упадок? — Она взмахнула рукой с зажатой в ней вилкой. — Нам пришлось продать экипаж и заложить мои жемчуга, чтобы нанять кровельщиков и починить крышу, а еще стригалей — для овец. И теперь вы все заберете? Нам нужны эти деньги, — заявила она.

— Чтобы растратить их на никому не нужную мыловарню! — парировал Айфорд. — Ну уж нет, моя дорогая, такой радости я вам не доставлю. К тому же, — он выдержал паузу для пущего эффекта, — коли вы так уверены в своем деле, так заработайте денег самостоятельно. Вам это не составит труда! — И саркастически усмехнулся.

Аделии кусок в горло не лез, от острого чувства несправедливости сводило желудок.

— Вы не посмеете, — сказала она, — вы не посмеете отнять наши деньги.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация