Книга Дело о зарытых часах, страница 13. Автор книги Эрл Стенли Гарднер
Cтраница 13
неплохой психолог, а я, поверьте,
хорошая физиономистка... Меня на мякине не проведешь. У меня своя теория
о человеческих эмоциях. Из того, что я видела, у меня сложилось
определенное представление о миссис Хардисти, о котором, естественно, я
не намерена распространяться в суде, если таковой будет.
- А со мной?
- Вы ее защитник? -Да.
- Пожалуй, с вами я могу разговаривать. Если, конечно, есть
основания...
- Есть, и еще какие. Я пока никак не могу с ней связаться, власти ее
от меня прячут. Но я буду защищать ее.
- Боюсь, вы станете смеяться.
- Почему?
- Трудно представить, как можно за какую-то долю минуты узнать о
человеке все, только мельком взглянув на необычное выражение лица.
- Клянусь, смеяться не буду.
- Запомните свое торжественное обещание... У нее было выражение
человека, пробудившегося от кошмара. Решившего выбросить из своей жизни
все старое, начать новое... Мне раза два-три приходилось видеть это
выражение на лицах знакомых... И даже в своем зеркале... У себя. И уж
я-то знаю, как это бывает.
- Продолжайте же! - взмолился Мейсон, видя ее нерешительность.
- Но, мистер Мейсон, все, что я говорю, никак нельзя использовать в
качестве вещественных доказательств! Может быть, это и хорошо. Если вы
вздумаете с кем-либо поделиться "сведениями", полученными от меня, вас
поднимут на смех... И все же вам придется мне поверить. Поверьте
женщине, которая не вчера родилась на свет и хлебнула лиха - это дает
печальное преимущество разбираться в людях. Поверьте, Милисент Хардисти
отправилась в горы для того, чтобы убить своего мужа. Да, да, такова
была ее цель. Возможно, не из-за зла, которое он ей причинил, а из-за
страданий кого-то другого... Отца? Не знаю. Удалось ли ей это? Не знаю.
Может, она выпустила пулю, но промазала... А потом до нее дошло, что
находится в ее руке. Не только орудие смерти, но и ключ, замыкающий
тюремную камеру. Вот тогда и бросила его... Думаю, она ушла к человеку,
которого любила. А теперь можете смеяться, сколько влезет.
- Я даже не улыбаюсь, - проговорил Мейсон.
- И это все, что я знаю, - сказала Мирна, - весь итог женской
интуиции.
Мейсон не устоял от соблазна задать еще один вопрос:
- Ну, а что интуиция говорит о Лоле Страг?
- Хохочет интуиция! - рассмеялась Мирна. - Лола прелестна. Так свежа
и мила, так эгоистична. Связала своего брата по рукам и ногам. У него
"сестринский комплекс", если вы понимаете, что я хочу сказать.
Боготворит землю, по которой она ступает. Я для нее авантюристка, потому
что Родней Витон на меня заглядывается больше, чем на нее. Она
трогательна в своей девичьей ревности и лицемерии. А я не люблю
фарисеев, поэтому иногда ее дразню... Славное создание, но не из тех, на
ком мог бы жениться такой парень, как Род.
- А как вы сами к нему относитесь? Хозяйка ранчо покатилась с хохоту.
- Думаете, я затеял игру "а что бы еще спросить"?
- Я поражаюсь амплитуде ваших вопросов!
- Адвокаты все такие... Могли бы вы присягнуть, что миссис Хардисти
отбросила от себя пистолет?
- Ни присягнуть, ни сказать этого не могу. Не смотрела. Меня
взволновало ее лицо.
- А каково ваше мнение о Берте Страге? Мирна Пейсон медленно покачала
головой.
- Не хотите отвечать?
- Да нет, не в этом дело. Он какой-то... неясный.
- Что-то звучит фальшиво? - подсказал Мейсон.
- Даже не это. В его жизни есть что-то такое, чего он сам боится.
Какая-то черная глава.
- На каком основании вы это заключаете?
- Стоит взглянуть, как он всегда насторожен, как следит за собой, а
его сестра за ним. У обоих какая-то тайна, не знаю... Такое ощущение.
- Да вы просто прорицательница.
- Черт меня знает. Язык развязался. И знаете почему?
- Ну?
- Потому что я очень хочу помочь миссис Хардисти. Как и всем другим
женщинам, которые еще не понимают, как важно суметь вовремя повернуться
лицом к будущему, пока оно у тебя еще есть. Время летит. Я в ужасе была
уже в тридцать лет. Думала, это так далеко! А уж в сорок умело скрываешь
свои чувства, чтобы не вызвать обидного смеха. Но и в эти годы
чувствуешь себя в полном - слышите - в полном расцвете сил. А время
показывает тебе дулю!
- А как сорокалетние мужчины смотрят на сорокалетнюю женщину?
- Никак. Они ведь тоже считают себя в расцвете и обхаживают
девчонок...
- Ну, а что вы скажете про мужчину лет под шестьдесят?
Миссис Пейсон потянулась за сигаретой и засмеялась:
- Вот тут попали в самую точку!..
Глава 10
Делла Стрит ждала Перри Мейсона в холле отеля.
- Я умираю от голода, - первым делом заявила она. - Что мы
предпримем?
- Будем насыщаться, - ответил Мейсон.
- Браво!.. Здесь, кстати, Пол Дрейк.
- Где?
- Наверху. Они дали ему номер рядом с вашим. Даже есть дверь между
ними. Уверяют, ресторан гостиницы славится своей кухней... Поедим на
славу.
- При одном условии.
- Да? При каком же?
- Если Джек Хардисти был убит вчера до семи часов вечера.
- Но ведь это именно то время, когда Милисент была в горах. Вам не
хочется, чтобы преступление было совершено в ее отсутствие?
- Ничего не могу поделать. Если это произошло при ней, мы спокойно
можем пообедать. Если же его убили позже, нам предстоит еще куча разных
дел.
- Например?
- Прежде всего придется заняться человеком, к которому обратилась
Милисент в минуту отчаяния, которому она бесконечно доверяет и который
совсем недавно поставил две новенькие покрышки на свою машину.
- Кто это, вы знаете?
- Домашний врач Блейнов. Подумав, Делла кивнула:
- Логично.
- То-то же. Позвони Винсенту Блейну и самым непринужденным тоном
скажи, нужна справка о том, что последнее время Милисент находилась в
состоянии крайнего нервного возбуждения. И спроси, какой врач мог бы
выдать такую справку.
- И потом?
- Запиши имя врача и поднимайся к Полу Дрейку... Вечерние газеты
есть?
- В них ничего, кроме краткого описания убийства.
- Ол-райт. Иди звони. Я буду у Пола.
- Откуда мне лучше позвонить?
- Из холла. Здесь автомат. А телефонистка коммутатора отеля может
отличаться повышенным любопытством.
Когда Мейсон прошел через свой номер в соседнее помещение, Дрейк
заканчивал бриться. Бритва перестала жужжать.
- Хэлло, Перри! - сказал детектив, отсоединяя бритву и протирая лицо
лосьоном. - Что нового?
- За новым я пришел к тебе.
Дрейк надел рубашку и начал завязывать галстук.
- Ну! - поторопил Мейсон.
Дрейк не сразу ответил, поглощенный выравниванием узла галстука. Его
наружность совершенно не соответствовала представлению о внешности
преуспевающего детектива. На его физиономии было написано такое
безразличие ко всему и ко всем, что никому и в голову не приходило: его
глаза все подмечают, а мысль работает с ошеломляющей быстротой и
четкостью.
- Ты мне очень помог! - наконец с чувством сказал он.
- Ну да? - удивился Мейсон.
- В смысле Милисент.
- Интересно!
- Ты поручил мне ее разыскать, предупредив, как это будет трудно. Я
узнал, она якобы находится у себя, но что это - крючок для полиции.
Тогда целая компания ребят пустилась по следу...
- Хватит, - сказал Мейсон, - я сам был одурачен не хуже полиции