Книга Дело о зарытых часах, страница 13. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дело о зарытых часах»

Cтраница 13
неплохой психолог, а я, поверьте, хорошая физиономистка... Меня на мякине не проведешь. У меня своя теория о человеческих эмоциях. Из того, что я видела, у меня сложилось определенное представление о миссис Хардисти, о котором, естественно, я не намерена распространяться в суде, если таковой будет. - А со мной? - Вы ее защитник? -Да. - Пожалуй, с вами я могу разговаривать. Если, конечно, есть основания... - Есть, и еще какие. Я пока никак не могу с ней связаться, власти ее от меня прячут. Но я буду защищать ее. - Боюсь, вы станете смеяться. - Почему? - Трудно представить, как можно за какую-то долю минуты узнать о человеке все, только мельком взглянув на необычное выражение лица. - Клянусь, смеяться не буду. - Запомните свое торжественное обещание... У нее было выражение человека, пробудившегося от кошмара. Решившего выбросить из своей жизни все старое, начать новое... Мне раза два-три приходилось видеть это выражение на лицах знакомых... И даже в своем зеркале... У себя. И уж я-то знаю, как это бывает. - Продолжайте же! - взмолился Мейсон, видя ее нерешительность. - Но, мистер Мейсон, все, что я говорю, никак нельзя использовать в качестве вещественных доказательств! Может быть, это и хорошо. Если вы вздумаете с кем-либо поделиться "сведениями", полученными от меня, вас поднимут на смех... И все же вам придется мне поверить. Поверьте женщине, которая не вчера родилась на свет и хлебнула лиха - это дает печальное преимущество разбираться в людях. Поверьте, Милисент Хардисти отправилась в горы для того, чтобы убить своего мужа. Да, да, такова была ее цель. Возможно, не из-за зла, которое он ей причинил, а из-за страданий кого-то другого... Отца? Не знаю. Удалось ли ей это? Не знаю. Может, она выпустила пулю, но промазала... А потом до нее дошло, что находится в ее руке. Не только орудие смерти, но и ключ, замыкающий тюремную камеру. Вот тогда и бросила его... Думаю, она ушла к человеку, которого любила. А теперь можете смеяться, сколько влезет. - Я даже не улыбаюсь, - проговорил Мейсон. - И это все, что я знаю, - сказала Мирна, - весь итог женской интуиции. Мейсон не устоял от соблазна задать еще один вопрос: - Ну, а что интуиция говорит о Лоле Страг? - Хохочет интуиция! - рассмеялась Мирна. - Лола прелестна. Так свежа и мила, так эгоистична. Связала своего брата по рукам и ногам. У него "сестринский комплекс", если вы понимаете, что я хочу сказать. Боготворит землю, по которой она ступает. Я для нее авантюристка, потому что Родней Витон на меня заглядывается больше, чем на нее. Она трогательна в своей девичьей ревности и лицемерии. А я не люблю фарисеев, поэтому иногда ее дразню... Славное создание, но не из тех, на ком мог бы жениться такой парень, как Род. - А как вы сами к нему относитесь? Хозяйка ранчо покатилась с хохоту. - Думаете, я затеял игру "а что бы еще спросить"? - Я поражаюсь амплитуде ваших вопросов! - Адвокаты все такие... Могли бы вы присягнуть, что миссис Хардисти отбросила от себя пистолет? - Ни присягнуть, ни сказать этого не могу. Не смотрела. Меня взволновало ее лицо. - А каково ваше мнение о Берте Страге? Мирна Пейсон медленно покачала головой. - Не хотите отвечать? - Да нет, не в этом дело. Он какой-то... неясный. - Что-то звучит фальшиво? - подсказал Мейсон. - Даже не это. В его жизни есть что-то такое, чего он сам боится. Какая-то черная глава. - На каком основании вы это заключаете? - Стоит взглянуть, как он всегда насторожен, как следит за собой, а его сестра за ним. У обоих какая-то тайна, не знаю... Такое ощущение. - Да вы просто прорицательница. - Черт меня знает. Язык развязался. И знаете почему? - Ну? - Потому что я очень хочу помочь миссис Хардисти. Как и всем другим женщинам, которые еще не понимают, как важно суметь вовремя повернуться лицом к будущему, пока оно у тебя еще есть. Время летит. Я в ужасе была уже в тридцать лет. Думала, это так далеко! А уж в сорок умело скрываешь свои чувства, чтобы не вызвать обидного смеха. Но и в эти годы чувствуешь себя в полном - слышите - в полном расцвете сил. А время показывает тебе дулю! - А как сорокалетние мужчины смотрят на сорокалетнюю женщину? - Никак. Они ведь тоже считают себя в расцвете и обхаживают девчонок... - Ну, а что вы скажете про мужчину лет под шестьдесят? Миссис Пейсон потянулась за сигаретой и засмеялась: - Вот тут попали в самую точку!.. Глава 10 Делла Стрит ждала Перри Мейсона в холле отеля. - Я умираю от голода, - первым делом заявила она. - Что мы предпримем? - Будем насыщаться, - ответил Мейсон. - Браво!.. Здесь, кстати, Пол Дрейк. - Где? - Наверху. Они дали ему номер рядом с вашим. Даже есть дверь между ними. Уверяют, ресторан гостиницы славится своей кухней... Поедим на славу. - При одном условии. - Да? При каком же? - Если Джек Хардисти был убит вчера до семи часов вечера. - Но ведь это именно то время, когда Милисент была в горах. Вам не хочется, чтобы преступление было совершено в ее отсутствие? - Ничего не могу поделать. Если это произошло при ней, мы спокойно можем пообедать. Если же его убили позже, нам предстоит еще куча разных дел. - Например? - Прежде всего придется заняться человеком, к которому обратилась Милисент в минуту отчаяния, которому она бесконечно доверяет и который совсем недавно поставил две новенькие покрышки на свою машину. - Кто это, вы знаете? - Домашний врач Блейнов. Подумав, Делла кивнула: - Логично. - То-то же. Позвони Винсенту Блейну и самым непринужденным тоном скажи, нужна справка о том, что последнее время Милисент находилась в состоянии крайнего нервного возбуждения. И спроси, какой врач мог бы выдать такую справку. - И потом? - Запиши имя врача и поднимайся к Полу Дрейку... Вечерние газеты есть? - В них ничего, кроме краткого описания убийства. - Ол-райт. Иди звони. Я буду у Пола. - Откуда мне лучше позвонить? - Из холла. Здесь автомат. А телефонистка коммутатора отеля может отличаться повышенным любопытством. Когда Мейсон прошел через свой номер в соседнее помещение, Дрейк заканчивал бриться. Бритва перестала жужжать. - Хэлло, Перри! - сказал детектив, отсоединяя бритву и протирая лицо лосьоном. - Что нового? - За новым я пришел к тебе. Дрейк надел рубашку и начал завязывать галстук. - Ну! - поторопил Мейсон. Дрейк не сразу ответил, поглощенный выравниванием узла галстука. Его наружность совершенно не соответствовала представлению о внешности преуспевающего детектива. На его физиономии было написано такое безразличие ко всему и ко всем, что никому и в голову не приходило: его глаза все подмечают, а мысль работает с ошеломляющей быстротой и четкостью. - Ты мне очень помог! - наконец с чувством сказал он. - Ну да? - удивился Мейсон. - В смысле Милисент. - Интересно! - Ты поручил мне ее разыскать, предупредив, как это будет трудно. Я узнал, она якобы находится у себя, но что это - крючок для полиции. Тогда целая компания ребят пустилась по следу... - Хватит, - сказал Мейсон, - я сам был одурачен не хуже полиции
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация