Книга Дело о зарытых часах, страница 18. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дело о зарытых часах»

Cтраница 18
бумажке, которую мне дала Делла, было имя врача Мейкома из Роксбери... Это домашний врач Блейнов. От досады на самого себя Дрейк прищелкнул языком. - Мне бы следовало об этом подумать!.. А что навело тебя на след? - Следы новых покрышек - слепой не увидит - около горной хижины. Машина доктора. - Ну, и что он? - Спокойный и компетентный врач. Влюбленный в свою пациентку... Это бывает сплошь и рядом. - В Милисент? - А то в кого? Наверняка знает больше, чем намерен сказать. Эти врачи - доки по части хранения тайн! Только не всегда понимают, когда это нужно, а когда опасно... Есть предположение, что он был с Милисент в домике. Информация была настолько неожиданной, что Дрейк присвистнул. - Говорит, повстречал ее, когда она ехала следом за Аделью в Конвейле. С этого момента он начинает путать и врать. Впрочем, где он ее встретил, можно проверить свидетельскими показаниями. И тогда, боюсь, она позвала его в домик уже после убийства, и он помогал заметать следы... Только о следах своей машины не подумал. Боюсь, Милисент вызвала его письменно, а записка не уничтожена... Может, не хотела довериться телефону. Записку могла передать Марта... Ох, идиоты, кстати, где Делла? - Совсем некстати сразу после идиотов... Наверху. - Кстати потому, что мне необходимо иногда от идиотов отдыхать. Мейсон вызвал Деллу по внутреннему телефону. - Только вернулся и снова уезжаю. Адель Блейн не подавала вестей? - Нет. - Сиди у телефона, а позвонит, не вели высовывать носа, пока не поговорит со мной. В этой истории появился еще один аспект, довольно непривлекательный. - Доктор? -Да. - О`кей. Буду ждать у себя. Положив трубку, Мейсон спросил: - Да, как твои ребята ее потеряли? - Кого? - Они часто теряют девушек? Я имею в виду Адель. - С Аделью накладка, Перри. Знаешь, как это бывает. Наверное, заметила моего парня и заподозрила. Во всяком случае, ни с того, ни с сего, просто гуляя, вдруг остановила такси и укатила. Мой парень вскочил было в другое, но таксист оказался несговорчивым и поднял крик. Чуть не дошло до полиции... Мы, разумеется, установили наблюдение за отелем, тем более, она из него не выписалась. - Чем-то меня беспокоит это имя, Марта Стивене, пробормотал Мейсон. - Я вижу, ты намерен познакомиться с этой домоправительницей и хорошенько ее потрясти. - Заметив, что Мейсон всерьез задумался, он весело предложил: -За чем же дело стало? Поехали!.. Глава 13 Машина плавно остановилась перед домом Блейнов. - Темно, - заметил Пол. - Возможно, просто шторы. Давай позвоним. Они поднялись по ступенькам подъезда. Трель звонка была ясно слышна внутри дома. Они переглянулись и позвонили еще раз. После третьего долгого и безответного звонка им пришлось отказаться от своих намерений. - Возможно, у нее сегодня выходной, - сказал Дрейк. - Меня она беспокоит. Надо поговорить с ней и с Елейном. Они вернулись к машине. - Где ты думаешь его отыскать? - Девять из десяти - он сейчас в правлении банка и вертится в своем директорском кресле, пытаясь найти достойные ответы на все коварные вопросы. - Думаешь свалиться ему как снег на голову? - Почему бы и нет? Не моя идея наш альянс с ним! - О`кей, поехали. Правильнее сказать, они поползли - ехать в вечернем потоке машин было практически невозможно. Машина продвигалась вперед рывками. Но и в этой обстановке Мейсон пытался развязать узелок, ему никак не давались мотивы поступков Адели в последние часы. - Не могла она, что ли, придумать любое другое имя для регистрации в отеле... Почему именно Марта Стивене? - Ну, мало ли почему. Первое, что пришло на ум. - Могут быть две причины, - не слушая, продолжал Мейсон. - Господи, две! Мне и одной-то не придумать. - Две. Если, скажем, нечто всплывет на свет божий, Адель попросит Марту присягнуть, что это она, Марта, снимала номер в данном отеле. - Допустим. - Ну, и если кто-то собирался именно с Мартой встретиться в отеле. Адель узнает об этом и подменит Марту. Или что-то там налаживается до ее появления. - Мне кажется, тут ты ближе к тому, что могло бы быть. Пожалуй, Марту Стивене мы как раз застали бы в отеле сейчас, вместо того, чтобы трезвонить в пустой дом! - Все может быть, я уже давно ничему не удивляюсь. Позвони-ка в свою контору, поручи парочке своих оперативников проверить эту версию. Дай им приметы Марты. Пускай покрутятся в здании. - Ну что ж. Даже если и пустой номер, все-таки тренировка. Оперативниками не рождаются. Достигнув окраины Роксбери, Мейсон сказал: - А ведь мы еще не наносили визита в дом Хардисти. Разве не интересно, что он собой представляет? - У меня с собой его адрес, - сказал Пол. - Все как-то руки не доходили, а посмотреть не мешало бы. - Давай обследуем его вместе, какой адрес? - Четыреста пятьдесят три, Д-стрит. - Такие улицы с буквенными наименованиями должны быть на севере или на юге города или, наоборот, на западе или на востоке... Веселенькое дело... Где мы сейчас? Дрейк высунул голову из окошечка. - Ни черта не вижу. Все надписи вон на том магазине. - Я приторможу, а ты постарайся прочитать. Пол разразился гневной речью по поводу уличного освещения. - Прорепетировал? - осведомился Мейсон. - Советую выступить где-нибудь, очень доходчиво. - И выступлю! - А пока постарайся разобрать, что там написано. Мейсон сунул ему фонарик. При слабом свете детектив разобрал: - "Джеферсон-стрит". - Не буквенная. Значит, буквенная улица должна быть поперечной. Давай свернем. Следующая улица оказалась той, какую искали. Пришлось еще разбираться и в номерах. - Где-то тут... О`кей, Перри, не спеши... Не этот ли дом нам нужен? Похоже, этот. И в окнах свет... Мейсон на малой скорости объехал вокруг дома. - Делаешь круг почета? - Хочу проверить впечатление. А у тебя какое, Пол? - Провалиться мне, какое-то неприятное. Свет горит, шторы подняты, но не чувствуется жизни в доме. - И это может оказаться ловушкой, Пол. - И еще как! - С другой стороны, почему бы Адели не быть тут? Ведь ни Милисент, ни тем более Джек Хардисти не могли устроить такую иллюминацию. Я войду. - Не надо, - взмолился Дрейк. - Если там никого нет, умнее держаться подальше. - Ладно, мы только проверим, как все выглядит. Мейсон прижал машину к обочине и выключил мотор. - Входная дверь неплотно прикрыта, - определил Мейсон. - Угу, - буркнул Пол. - А разве не мог сюда заехать старик? У него, вероятно, есть ключи. - Ты сам сказал, здесь могли подстроить ловушку. - Ну, ладно, я только поднимусь на крыльцо. - И я тоже, чтобы ты не полез в дом. - С. чего это ты сегодня такой боязливый? - А ты что-то больно расхрабрился. Вот обвинят тебя, что ищешь доказательства для того, чтобы утаить их от властей. Ведь до сих пор, сознайся, ты действовал наугад. - Что верно, то верно. Бывает. Они поднялись по ступенькам и нажали на звонок. И снова трель раскатилась по пустому дому. Мейсон нажал на кнопку еще раз, а Пол в это время заглянул в окно и сдавленно крикнул: - Эй, Перри! Мейсон заглянул тоже. Прямо у противоположной стены кабинета стояло раскрытое старое бюро со
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация