Книга Дело о зарытых часах, страница 26. Автор книги Эрл Стенли Гарднер
Cтраница 26
процесса С наращивания трагических
моментов, которые составили настолько живую картину злодеяния, что не
привыкшие к такой красочности присяжные, да и члены суда, постепенно
попали под гипноз его личности.
Первым вызвали одного из офицеров, осуществлявших арест доктора
Мейкома - мистера Уильяма Франклина. Он детально обрисовал все-меры,
принятые для наблюдения за домиком. И отметил последовательность
появления каждого персонажа: сперва в хижину вместе с Раймондом вошли
Адель Блейн и Мирна Пейсон, затем подъехали на машине Родней Витон и
Лола Страг, а Адель Блейн спряталась в темной спальне, где недавно лежал
труп Хардисти. Затем к двери подошел еще один человек - Берт Страг, его
впустили. Потом прокрался доктор Мейком, но не стал задерживаться у
двери, а полез в окно темной спальни.
Полицейские одновременно подошли к окну спальни и включили мощный
фонарь, при свете которого увидели: из комнаты с воплем ужаса выбегает
Адель, а доктор Б это время вынимает пулю из тайника за картиной. Эту
пулю удалось у него забрать, только надев на него наручники.
На пуле сделана отметка для идентификации. Здесь свидетель опознал
пулю, предъявленную ему Нииром.
- Перекрестный допрос, - бросил прокурор Мейсону.
- В тот момент, когда вы осветили доктора фонариком, рука его была за
картиной?
- Да, сэр.
- Значит, он доставал оттуда пулю. А нельзя ли предположить... - Тут
Мейсон заметил в глазах Мак-Ниира торжествующий огонек и осекся.
- Нет. Снимаю вопрос. У меня все.
Обвинитель пришел в неописуемую ярость. Он вскочил с места, хотел
что-то выкрикнуть, но только закусил губу и сжал кулаки.
С нескрываемым любопытством Мейсон посмотрел на него, торопливо
нацарапал на листочке: "Мак-Ниир явно хочет, чтобы я заставил Франклина
признать, что доктор мог прятать, а не доставать пулю... Тут что-то не
так, надо держать ухо востро", - и придвинул записку Делле.
- У доктора, подсудимого Мейкома, нет вопросов? - спросил судья.
- Вопросов нет.
- А у вас, мистер Мак-Ниир?
- Пока нет... это все, ваша честь. Продолжаю допрос свидетелей.
Был вызван доктор Клемент Прингл, эксперт по баллистике, лабораторной
технике и токсикологии.
- Посмотрите пулю, - попросил Мак-Ниир, - вы исследовали ее раньше? И
проделывали с ней все нужные эксперименты?
- Так точно.
- А вот вам пистолет. Скажите, делали вы из него пробные выстрелы?
- Да.
- И результат? Пуля выпущена из этого револьвера?
- Нет, сэр, - холодно сказал эксперт.
Судья недоумевающе взглянул на прокурора, на Мейсона, на безучастную
ко всему Милисент Блейн и, перегнувшись через стол, переспросил:
- Нет?
- Нет, сэр. Мейсон кратко сказал:
- У меня нет вопросов.
Мак-Ниир со слабой улыбкой поклонился ему.
- Благодарю вас, адвокат. Доктор Прингл, пока у меня к вам все.
Приступаем к допросу следующего свидетеля, Фреда Хармана.
Фред тоже служил в полиции Роксбери. Это был толстый, флегматичный
малый, досадующий на свою роль свидетеля, помешавшую ему заниматься
своими нехитрыми делами. Отвечал он скучным голосом, вызывая зевоту.
- Вы были вместе со свидетелем Ренгревом, когда он нашел лопату?
- Да, сэр.
- Вы можете ее опознать.
- Да. Это она.
- Где она находилась?
- За гаражом.
- И что вы сделали?
- Начал копать.
- Нашли что-нибудь?
- Собаку. Ее застрелили. А пулю вынули.
- Есть вопросы, адвокат?
- Нет, - ответил Мейсон.
Объявили перерыв. В зале началось оживление. Пленка запечатлела
торжествующую улыбку обвинителя. Только Мейсон оставался в стороне от
шумихи.
Глава 22
Перри Мейсон и Делла Стрит сидели в отдельной кабинке небольшого
ресторанчика.
- Не понимаю я этой собаки, - сказала Делла.
- Сейчас я обрисую тебе точку зрения прокурора. Милисент встречает
Мейкома и рассказывает ему о новой растрате мужа, о тех девяноста
тысячах, которыми он шантажирует отца. Доктор предлагает ехать в горный
домик, где он делает Хардисти инъекцию скополамина, после чего тот
рассказывает, куда спрятал уворованное.
Делла отпила чай.
- Насколько я поняла теорию обвинения, эти двое все так и сделали. А
Джек впал в буйство, поэтому пришлось его пристрелить. Хорошо, а при чем
тут собака?
- Собака при деле. Мейком не мог не понимать, что при вскрытии
извлекут пулю, сверят ее с револьвером Милисент и все будет кончено.
Поэтому он извлек пулю и спрятал ее.
- А собака?
- Погоди. Мак-Ниир уверен, Мейком раздобыл оружие того же калибра,
застрелил бездомного пса, извлек пулю, животное зарыл у себя на участке,
а пулю решил спрятать там, где ее рано или поздно найдут, потом
лабораторные тесты докажут, что это не та пуля.
- Значит, доктор прятал пулю, а не доставал ее?
- Вот именно. И я чуть не сыграл обвинению на руку... Видела бы ты
взгляд этого Цицерона! И как он потом разозлился!
- Что же дальше?
- Пока не знаю. Что-то надо придумать.
- Надо же вляпаться в такую путаницу! - жалобно призналась Делла. -
Возможно, Милисент вовсе не убивала, но доктор в этом не сомневается и
делает все для того, чтобы ее выручить, запутывая ее и себя... Или
доктор ухлопал Хардисти, а Милисент пытается его выручить. В обоих
случаях вы при пиковом интересе. А у этого Цицерона торжествующая рожа,
так бы и вцепилась в нее ногтями!
- Не входи в раж, Делла, - улыбнулся Мейсон, давай лучше думать
головой. В свидетельских показаниях есть одно несоответствие, которое не
учли.
- Какое же?
- Обождем показаний милейшего Джеймсона.
- До меня не доходит.
- Сомневаюсь, чтобы до кого-нибудь доходило, но уж я постараюсь
сунуть их носом куда надо.
- Неужели, шеф, вы не сможете разработать версию, которая вытащит из
ямы Милисент?
- Не знаю, - устало признался Мейсон, - ведь ни один из них не
помогает, ставят только палки в колеса. Не зря Мак-Ниир рассчитывает на
легкую победу. Я ему еще поубавлю спеси, но пока...
Он не договорил, послышался голос Пола Дрейка. Детектив спрашивал, не
здесь ли Перри Мейсон. Мейсон отодвинул штору.
- Хэлло, Пол, с чем пришел?
Детектив вошел в кабинку с ухмылкой. Под мышкой у него был небольшой
пакет, завернутый в газету и туго перетянутый шнурком. Он сел и
аккуратно положил пакет на стол. Сразу же стало слышно тиканье...
- Те самые! - кивнул Дрейк.
- Где ты их взял?
- Не я, Раймонд обнаружил их под тонким слоем почвы, примерно, футах
десяти от того места, где они были спрятаны в первый раз.
- На каком расстоянии от того места, где нашли осколки очков?
- Совсем близко... Раймонд обернул часы бумагой и расписался. Я
сверху намотал еще бумаги и тоже расписался. Откроем в суде?
- Вызовем на скамью свидетелей Гарлея Раймонда и попросим опознать
свою подпись. И сделать это надо до того, как кончится завод. Он
суточный?
- Да!
- Отстают они или спешат?
- Идут вперед на два часа сорок пять минут. Мейсон стал набрасывать
на бумаге какие-то расчеты.
- Они и вправду показывают звездное время! Учитывая военный сдвиг на
час.
Дрейк похлопал глазами.
- Слушай, Перри, а вдруг эта петрушка со звездами сработает, а?.. Для
чего-то использованы часы, которые фиксируют время по звездам!.. Да еще
и закапываются в разных местах! Зачем?
-