Книга Дело о зарытых часах, страница 3. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дело о зарытых часах»

Cтраница 3
включила зажигание. Под шум мотора девушка что-то пробормотала себе под нос, не слишком лестное для сестры. - Она знает о растрате? - спросил Гарлей. - Надеюсь, нет... Этого еще не хватало! - Тогда почему она была как на иголках? Так спешила к своему Джеку? - Семейные неполадки... Помимо всего прочего... Ах, не будем говорить о Джеке... Принесла его нелегкая на этот крохотный островок покоя... Кстати, где вы остановились, Гарлей? - В отеле. Адель включила третью скорость, и они понеслись не хуже Милисент. А ведь на горной дороге стоило бы подумать и о покрышках... И хотя спидометр показывал всего пятьдесят пять миль, езда походила на бешеную. Адель Блейн вдруг рассмеялась. - Простите, но я вспомнила о назначенной на вечер встрече. Боюсь, опаздываю... С вами всегда одно и то же, Гарлей... Вы заставляете меня обо всем забывать. А ведь солнце почти село... Глава 2 Гарлей Раймонд принял душ, с удовольствием растянулся на мягкой постели и сразу же вынужденно признал: резервы его энергии ограничены. Вражеские пули, пожалуй, отняли у него куда больше сил, чем он предполагал. Резко зазвонил телефон. По тому, как он болезненно вздрогнул, Гарлей понял: и нервы его могли бы быть покрепче. Местная телефонистка сообщила, что в вестибюле его дожидается мистер Винсент Блейн. - Блейн? - удивился Гарлей. - Скажите ему, будьте добры... Скажите: я сейчас спущусь вниз. А если он торопится, то попросите его подняться сюда. Гарлей натянул рубашку и брюки и принялся зашнуровывать туфли, когда в дверь осторожно постучали. Нет, на улице он не узнал бы Винсента Блейна, хотя не виделись они немногим больше года... И суть даже не в том, что отец Адели и Милисент постарел, хотя постарел он разительно... У него был несвойственный емy обеспокоенный вид. Они сели. Мистер Блейн по-прежнему был обворожителен в обращении, причем совершенно искренне, счастлив и сердечен без покровительства и снисходительности, поэтому на него никто не обижался. И Гарлей понимал: хотя старик явился к нему по чрезвычайно важному делу и находится в напряжении, он не заговорит о деле до тех пор, пока не выполнит всех человеческих правил, обязательных при встрече с пострадавшим и только-только выздоравливающим человеком. Поэтому Гарлей отвел его извинения, скороговоркой сообщив о своем здоровье необычайно оптимистично, пожаловался на свою "лень" и прямо приступил к делу. - Не могу ли я быть вам чем-нибудь полезен? В проницательном взгляде мистера Блейна мелькнула напряженность. Это чертовски любезно, что вы мне предлагаете помощь... Я сам не знаю... Видите ли, немного волнуетсь из-за Адели. Ведь вы ездили вместе? - Да. И вместе вернулись в город. - Ее еще нет дома. - Она мне сказала о важном свидании, о котором чуть не забыла, - успокоил Гарлей. - Мы так неслись, что я серьезно беспокоился о покрышках... А сейчас вот прилег... Блейн пустился в извинения, но Гарлей рассмеялся: - Я как раз готовился заняться перевариванием той скромной порции здоровья, которую почерпнул в вашем горном домике... Вот где чистый рай! Блейн механически кивнул, занятый, вероятно, какими-то далекими мыслями. Внезапно он бросил быстрый взгляд на Гарлея. - Вам не улыбается пробыть там несколько дней? - В домике? - Ну да. - А вас это не стеснит?.. Я слышал, у вас там с кем-то намечена встреча... - Проведу ее дома. Я бы хотел, чтобы вы там пожили. Конечно, придется самому заботиться о пище. Гарлей широко улыбнулся. - Если вы говорите серьезно, то я ничего лучшего и не желал бы. - Сегодня вы там ничего не видели? Блейн тщетно пытался скрыть свою заинтересованность. - Видел. Вашего зятя. Коротко подстриженные усы старика выразительно шевельнулись, как если бы он удержал ругательство: - Ничего особенного в его поведении не заметили? - Его манеры показались обычными. - Да, да, я понимаю, - хлопушка, вообразившая себя дальнобойным орудием... Слушайте, Гарлей. Мне нужно, чтобы вы кое-что сделали для меня. Вам прилично заплатят, а позже мы договоримся о чем-то постоянном. Пока же я прошу вас немедленно отправиться в домик. Прямо сейчас. И следить за всем, что там происходит. - Заметив его колебания, старик добавил: - Можете не сомневаться, любая компенсация... - Да нет. Дело вовсе не в этом. Я просто не могу представить себе, каковы мои функции. - Что же, придется объяснить. Скажу вам то, чего не знает жена Джека, Милисент. У него в банке недостача в десять тысяч долларов. Возможно, Адель поделилась с вами, она это знает... Не хочу скрывать и скажу то, чего и она не знает. Я и пальцем не шевельну, чтобы погасить скандал. Черт с ним. Лично я не считаю членом семьи этого негодяя... Он пробрался в нашу семью, сбив ловким ударом Милисент с ног... На нее, бедняжку, местные парни не клевали. А шикарных охотников за приданым ей встретить не пришлось, этот обскакал всех. Я его видел насквозь, и то иной раз обманывался - уж такими влюбленными глазами он смотрел на свою добычу! А дочь прямо светилась от счастья. И уж, конечно, никого бы не стала слушать... Ладно. Вам это неинтересно. Перехожу к сути дела... Я сказал Хардисти, что не намерен его покрывать. Но был непоследователен. Знаете, как он проучил меня за то, что я сразу же не отправил его в тюрьму?.. Вам и в голову не придет. Он забрал остальные деньги из банка, все! Около девяноста тысяч долларов, о чем и сообщил мне по телефону... Шантажист! Он заявил, если мне жаль такой суммы, то пусть я не пожалею десяти тысяч. А ему, мол, сидеть в тюрьме приличней не за такую ерунду, а за хороший куш... И будет на что жить потом, после тюрьмы, когда его никто не примет на работу... Ну не скот? - Скот, - кратко согласился Гарлей. - И я уверен, он отправился в мой домик в поисках тайника для украденного... Ну, а коли так, то при известном везении это место можно будет отыскать... а? Вместо ответа Гарлей Раймонд стал надевать пальто. - Я готов, мистер Блейн. Поехали. - Подкрепитесь сначала. Пойдите в ресторан и поужинайте как следует. Мне все равно не освободиться раньше, чем через час - полтора... Было бы хорошо, чтобы вы примерно через этот промежуток времени ждали меня в холле... Честное слово, мой мальчик, огромную тяжесть вы снимаете с моей души! Глава 3 Поздним вечером домик казался отрезанным от всего мира. Тишина заставляла человека вспомнить, что у него есть душа, и он начинал вслушиваться в неясный ритм внутри себя. Звезды висели прямо над верхушками сосен. Гарлею казалось, что выйди он на веранду да прицелься из мелкокалиберной винтовки - и все они упадут к его ногам, как елочные игрушки. Вечер был неприятно холодный, с той особой пронизывающей сыростью, характерной для горных мест, леденящей и заставляющей думать о кресле перед горящим камином, и больше ни о чем. Как только мистер Блейн уехал, Гарлей сразу же растопил печку. Сухие сосновые полешки весело трещали, и его охватила волна тепла - только сейчас он почувствовал, как промерз. Взяв в передней комнате одеяло, Гарлей устроил себе уютную постель на хорошей, пружинистой кушетке и вернулся к теплу очага. Но
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация