Книга Дело о зарытых часах, страница 6. Автор книги Эрл Стенли Гарднер
Cтраница 6
Ну, в конце концов, у него есть деньги.
- Нудное внутрисемейное дело. Ни уму ни сердцу. Пусть разбираются
сами, - вздохнул разочарованно адвокат.
Делла Стрит с улыбкой заглянула в свою записную книжку.
- В нем есть один оживляющий аспект.
- Да?.. Слушай, Делла, когда я тебя отучу испытывать мое терпение?
- Просто я приберегла самое вкусное на десерт.
- Прекрасно, подавай мне его.
- Зарытые в землю часы! Неподалеку от места убийства. Миниатюрный
будильник, очень хорошей работы, идущий с аккуратным отставанием ровно
на двадцать пять минут. Он в лакированном футляре, закреплен деревянными
пробками в определенном положении.
Мейсон сосредоточенно надел шляпу.
- Собирайся, - сказал он. - Часы мне нравятся. Поехали.
Глава 6
В Конвейле Мейсону сказали: помощник шерифа, коронер - представитель
управления по насильственным смертям, сам Винсент Блейн и некий Раймонд
Гарлей, обнаруживший тело, несколько минут назад отправились на место
преступления, и если он поднажмет, то их догонит.
Мейсон, разумеется, "поднажал" и подъехал к домику как раз в тот
момент, когда небольшая группа людей уже собиралась покинуть северную
спальню, где лежал труп, в том положении, в каком его нашел Раймонд.
Адвокат бегло взглянул на помощника шерифа. Это был Джеймсон,
знакомый Мейсона, поэтому не могло возникнуть никакого недоразумения. И
действительно, адвоката тотчас же ввели в состав группы, чему он был
обязан не только своей репутацией, но и огромным влиянием мистера
Блейна.
И вот - северная спальня, промозглая от ночного холода. Бревенчатые
стены, простая мебель, небрежно брошенная одежда, башмаки, сунутые под
кровать, а на кровати неподвижная ледяная фигура небольшого человечка,
который при жизни так отчаянно хотел играть роль волевой, магнетической
личности. Смерть все поставила на свои места. Труп был ничтожен и
невзрачен. Мейсон быстро, но подробно осмотрел комнату.
- Ничего не трогайте, - предупредил помощник шерифа.
- Не беспокойтесь, - успокоил адвокат, цепкими глазами стараясь
охватить все детали комнаты.
Несомненно, он спокойно разделся и улегся спать, - сказал
представитель коронера, - и был убит в постели.
- Пока несомненно только то, что он мертв, - сказал помощник шерифа,
- и это убийство. Я должен запереть помещение до приезда специалистов из
Лос-Анджелеса. А потом взглянем на закопанные часы, хотя я не знаю, что
это нам даст.
Он запер дверь спальни. Все вышли из домика, радуясь теплу и свету.
Откос гранитной скалы сверкал на солнце.
Гарлей подошел к знакомому месту, разгреб сосновые иглы и мох. Потом
выпрямился с недоуменным выражением на лице.
- Я убежден, это то самое место, я тут был дважды. Но теперь...
Помощник шерифа был настроен скептически.
- Не похоже, чтобы здесь когда-либо вообще было что-то зарыто.
- Не поискать ли поглубже? - озабоченно сказал мистер Блейн.
Гарлей покачал головой.
- Нет, крышка футляра была почти на уровне земли. Чуть присыпана...
Он прилег головой на это место. - Вот так я устроился поспать на
солнышке, и часы прямо затикали мне в ухо. А теперь ничего не слышно!
Помощник шерифа разбросал хвою носком ботинка.
- По-моему, с прошлой зимы тут ничего не копали. Вы, говорите,
прилегли... может, вам это приснилось?
- Я держал их в руках, вынимал из футляра! вспыхнул Раймонд. - Это
может подтвердить мисс Адель Блейн. Мы их нашли, когда она пришла сюда
за мной!
- Я не хотел обидеть вас, - успокоил Джеймсон, - но и поверить,
понимаете, трудно. Такая чепуха. Вы и сегодня их тут обнаружили?
- Да.
- После того, как нашли тело?
- Нет, после мне было не до часов.
- Но, видимо, до того, как был убит Хардисти?
- Да, конечно.
У помощника шерифа был вид человека, не желающего ввязываться в
хлопотливые и непонятные дела.
- Ну, значит, это не Хардисти взял их. Следовательно, ни к нему, ни к
убийству они не имеют никакого отношения. Поговорим о его машине. Вы не
представляете себе, как она попала в каньон?
- Нет.
- На следующий вопрос можете не отвечать, задаю его просто так,
больше никто у вас об этом не спросит... Ваш ответ я приму за
окончательный, Раймонд, будьте внимательны.
- Благодарю за доверие.
- Кто-то разогнал машину Хардисти под уклон, потом выскочил, а она
рухнула на дно каньона. Это были не вы?
Раймонд даже не обиделся.
- Нет, разумеется.
- Еще один вопрос.
- Пожалуйста.
- Почему мистер Блейн попросил вас пожить в его домике?
- Наверное, хотел, чтобы за домиком присматривали.
- Так, мистер Блейн?
Тот не успел раскрыть рта, как Гарлей добавил:
- Лично мне кажется, это простое великодушие со стороны мистера
Блейна. Я расхваливал его домик, и он решил, что я сумею здесь
поправиться после госпиталя. И придал приглашению вид задания, чтобы я
не чувствовал себя обязанным.
Мистер Блейн признательно улыбнулся. Затем обратился к помощнику
шерифа:
- Пока вы тут выясняете всякие детали с Раймондом, я хотел бы
поговорить с мистером Мейсоном.
Помощник шерифа милостиво кивнул.
Подчиняясь жесту мистера Блейна, Мейсон и Делла Стрит отошли
подальше, чтобы их не услышали.
- Мистер Мейсон, - начал Винсент Блейн, - спасибо, что вы приехали. У
меня сразу отлегло от души. Я очень в вас верю.
- Благодарите закопанные часы, - усмехнулся Мейсон. - У вас есть
какие-нибудь данные о них?
- Только рассказ Гарлея, подтвержденный Аделью. Часы были, можете не
сомневаться.
- Именно в том месте?
- Место мистер Раймонд мог перепутать.
- Ол-райт, это терпит. Выложите сейчас все, что вы от меня хотите. И
поскорее.
Винсент Блейн заговорил с такой поспешностью, что слова его сливались
в одно какое-то междометие, из которого, впрочем, можно было понять и
историю замужества Милисент, и все ничтожество задурившего ей голову
Джека, и как старик узнал о его воровстве, граничившем с бандитизмом,
когда он, шантажируя тестя, забрал из банка вообще всю наличность. Если,
мол, Блейн не покроет его первую недостачу в десять тысяч долларов, то
наутро в банке не будет уже девяноста тысяч...
- И что же вы предприняли? - прервал его Мейсон.
- Ничего. Я был связан по рукам и ногам, я за него два раза ручался,
дал письменную гарантию... Идиот!
- Ясно. Продолжайте.
- Адель вчера приехала сюда с мистером Раймондом. Они всегда дружили.
Пока они были здесь, прикатил Джек. Он не сразу их увидел... А заметив,
почему-то спрятал длинную лопату, которую перед этим, как видел Гарлей,
вынимал из машины...
Потом они уехали, Гарлей и Адель, а Джек остался. На шоссе они
встретили мчавшуюся сюда Милисент, она с ними недолго поговорила и
понеслась дальше. Только спросила: в домике ли Джек... Адели это не
понравилось. Она отвезла Гарлея в отель, а сама вернулась.
- За Милисент?
- Да. Она боялась.
- Нашла ее?
- Да. Здесь - внизу, на шоссе.
- Что она там делала?
- Валялась в истерическом припадке.
- Где был в это время ее муж?
- Никто не знает. В домике она не была... Не хотела, чтобы он
услышал, как она подъезжает. Пошла пешком, но не дошла, нервы не
выдержали. Все это она рассказала Адели. И еще сказала, что выбросила
револьвер, который