Книга Дело о зарытых часах, страница 9. Автор книги Эрл Стенли Гарднер
Cтраница 9
дело, папа? Офицер отодвинул мистера Блейна.
- Дальше я справлюсь сам.
Но миссис Хардисти желала уяснить обстановку.
- Что же все-таки случилось?
- Где ваш муж?
- А разве его нет на службе?
- Прекрасно знаете - его там нет.
Женщина пожала плечами и промолчала,
- Вы знали, что у него недостача в банке? Миссис Хардисти посмотрела
на отца, не торопясь отвечать на вопрос.
- Отвечайте и не старайтесь получить подсказку... Знали вы или нет?
- Знала.
Так-то лучше. Когда вы его видели в последний раз?
- Вчера.
- Когда, в котором часу?
- В час или чуть позже.
- Посмотрим, не сможем ли мы уточнить ваш ответ, миссис Хардисти. Вам
знаком горный домик?
- Разумеется.
- Вы туда ездили вчера днем?
- Да. А что?
- Зачем?
- Повидать мужа. Думала, он там.
- Когда это было?
- Не запомнила.
- И вы его видели?
- Нет!
Офицер слегка поперхнулся, переваривая поразивший его ответ.
Потом продолжал еще напористее:
- Миссис Хардисти, хочу быть откровенным. Ответы могут оказаться
крайне важными именно для вас... Итак, вы видели своего мужа там, в
домике?
- Да нет, я даже не доехала до него. Со мной случилась истерика...
Впрочем, вас это не касается. Я не смогла управлять машиной... Вылезла и
пошла пешком. Хотела пройтись и собраться с мыслями... Но и это вас не
должно касаться... Просто сдали нервы... Я уже не хотела видеть мужа и
отправилась обратно к машине. Здесь меня встретила Адель.
- Кто такая?
- Моя сестра.
- Почему у вас сдали нервы?.. Что вы собирались делать там, в
домике?
- Довольно, офицер, - вежливо заметил Мейсон.
- Вы так думаете?
- Безусловно.
- Безусловно только то, что никто вас об этом не спрашивает. Я
предупреждал, говорить буду один.
- До тех пор, пока говорите о деле... Всякие чувства и мысли моей
клиентки вас действительно не касаются.
- Кто этот человек, папа? - удивилась Милисент. -Почему он называет
меня своей клиенткой?
Перри Мейсон улыбнулся офицеру.
- Не буду лишать вас преимущества ответить на этот вопрос. Можете
сами рассказать миссис Хардисти обо всем.
- Я это и делаю! - зло сказал офицер. - И прошу не забывать, я не
обязан вести допрос здесь. Могу посадить ее в машину и продолжить беседу
в кабинете прокурора.
- Ошибаетесь. У вас нет достаточного материала для того, чтобы
заставить миссис Хардисти поехать с вами.
- А пистолет?
- Да, что с пистолетом? - вмешался молчавший до сих пор второй
офицер.
- Отвечайте, миссис Хардисти, если меня вынуждают идти напрямик.
Зачем вы взяли с собой в горы пистолет?
- Я... вы имеете в виду...
- Так точно. Я имею в виду пистолет тридцать восьмого калибра. Зачем
он был у вас?
- Речь идет о пистолете, который ваш отец дал вам для самообороны,
миссис Хардисти, - подсказал Мейсон.
- Я взяла его потому, что боялась. Офицер рявкнул на Мейсона:
- Ну нет! Больше вы у меня не пикните!.. Вы нахально вкладываете
слова в рот вашей клиентке! "Пистолет, который ваш отец дал вам для
самообороны..." Каково! Я увожу эту женщину с собой в Лос-Анджелес и
допрошу там!
- Намерены ее арестовать? - уточнил Мейсон.
- Да! Поскольку вы во все лезете!
- Я ее поверенный, имею право. Кстати, вы должны предъявить
обвинение, иначе вы не можете ее арестовать.
Офицер в запальчивости буркнул:
- Коли на то пошло, то я обвиняю вас, миссис Хардисти, в убийстве
своего мужа.
Милисент сдавленно вскрикнула.
- Больше вам ни с кем не разрешается разговаривать. Собирайте свои
вещи.
- Будучи поверенным обвиняемой, я тоже советую ей ни с кем не
разговаривать и не отвечать ни на какие вопросы, если при этом не будет
меня, - спокойно разъяснил Мейсон.
Офицер окрысился:
- Я знаю, вас нельзя было пускать в этот дом.
- Если бы знали, конечно, попытались бы сделать это, - улыбнулся
Мейсон.
***
Мейсон сразу увидел Деллу, которая ждала его в холле.
- Узнали про этот домик?
- Да, местный стряпчий сообщил все сведения.
- Так где же он расположен?
- В округе Лос-Анджелеса, но по масштабам карты всего в четырехстах
футах от границы.
- А дорога в домик пересекает округ Кери?
- Правильно. Частная дорога как раз пересекает и поворачивает в
сторону от пограничного столба.
- И далеко?
- Футов на двести. Мейсон хохотнул.
- В чем дело, шеф?
- Если убийство совершено там, где машину пустили под откос, а труп
перенесли в хижину, то преступление произошло в округе Кери. Ну, а если
его убили в домике, тогда отвечает округ Лос-Анджелеса. Пока никто
ничего не знает.
- Разве подобное не предусмотрено законом?
- Всенепременно. - То есть?
- По соответствующей статье выходит, если преступление произошло в
пятистах ярдах от границы, отвечают оба округа.
- Так что же тут веселого?.. Придется разговаривать с полицией не
одного округа, а двух! Двойное удовольствие!
- Сама увидишь, хорошо это или плохо... У семи нянек дитя без
глаза...
- Что произошло у Блейнов в доме? Мейсон перестал улыбаться.
- Она сыграла с нами славную шутку, эта Милисент! Преспокойно
находилась дома.
- Милисент, которую потеряла Адель? -Да.
- Разве вы этого не предвидели?
- Догадывались офицеры. Мне же мистер Блейн сказал, что она исчезла.
Советовался, как бы это замять. -Лгал?
- Не знаю. Сейчас я ничего не знаю. Когда она открыла дверь, мне
показалось, будто меня ударили. На моих глазах полицейские забирали мою
клиентку, а я практически не мог перемолвиться с ней парой слов.
- Так я и поверила, что не могли.
- Ну, конечно, я ей подкинул... Адель Блейн звонила?
- Нет.
- Будет звонить. И я с ней увижусь, теперь она может вернуться. Скажи
ей об этом. Только напомни: следует сначала повидаться со мной.
- Не вы ли организовали ее исчезновение? Ладно. А что сделают с
Милисент?
- Раз арестовали, то попытаются схоронить.
- Господи, что такое вы говорите!
- Очень просто. В Лос-Анджелесе я бы нашел ее быстро. Но вряд ли ее
повезут туда... Обычно, если считают, что можно добиться большего,
отправляют обвиняемого как можно дальше от его адвоката. Я, конечно, дал
ей понять, чтобы она молчала. Пока я разыщу ее следы, ее могут
обработать, что все мои усилия будут тщетны. Вот это и называется
"схоронить арестованного".
- Разве такое не противозаконно?
- Когда дело коснулось полиции - все законно. Что бы они там ни
творили, все считается в их пользу. Они, дескать, добиваются истины. А
защитники только мешают раскрыть преступление.
- Но это же несправедливо!
- Как сказать. Они искренне пытаются раскрыть преступление. Честно
верят: беззаконие способствует выполнению их функций, а юристы -
крючкотворы только мешают... Поэтому все гражданские права для них
помеха. Тем не менее, я составлю жалобу на основании Билля о правах
человека... На это кладу часа два. А ты оставайся здесь, пока я не
вернусь, распоряжайся делами.
- Какими именно?
- Прежде всего, Гарлей Раймонд. Попроси его вернуться в домик и все
осмотреть. Кое-что меня не удовлетворяет.
- Например?
- Следы от очков на переносице, а самих очков нет.
- Редко кто спит в очках.
- Их не было и на ночном столике