Книга По следам Гиены, страница 57. Автор книги Татьяна Бердникова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «По следам Гиены»

Cтраница 57

Он ловко уперся рукой в верхнюю доску, перемахнул через него и, забывая о собственной хромоте, игнорируя боль в ноге, бросился прочь.

Доминик, цепляясь за стену, с трудом поднялся на ноги, провожая его растерянным взглядом. Дерек, потрясенный последними словами преступника до глубины души, стоял, приоткрыв рот и не сводил взгляда с заборчика, через который только что тот перескочил.

— Мокой… — прошептал он и, внезапно сообразив, что сейчас есть дела и более важные, взволнованно обернулся к Нику, бросаясь к нему и пытаясь поддержать. Мужчина попытался отмахнуться, шатнулся и, закашлявшись вновь, с хрипом втянул воздух, с трудом затем его выдыхая.

— Еще бы чуть-чуть… — пробормотал он и, тряхнув головой, попытался прийти в себя, — Ричард…

Капитан Конте, ошарашенный произошедшим не менее прочих, поспешил подойти к брату.

— Хорошо, что мы успели, — он слегка покачал головой, — И хорошо, что Дерек решил наплевать на условности и бежать…

— Хотя даже я не понимаю, как ему удалось оттолкнуть Альфу, — Карл, хмуро и недоверчиво созерцающий юношу, покачал головой, — Что произошло? Он отлетел на добрых полметра, смотрел на собственные руки так, будто они подвели его… о каком кольце он говорил? Тедерик?

Юноша рывком повернулся к нему, глядя каким-то полубезумным взглядом. Глаза его горели.

— Мокой! — выдохнул он и, покачав головой, на несколько секунд закрыл лицо рукой.

Друзья его, включая и пришедшего, наконец, в себя Доминика, недоуменно переглянулись — что пытается сказать им молодой человек, никто из них не понимал.

— Дерек… — голос Конте-старшего звучал все еще хрипло, однако, значительно более уверенно и, вместе с тем — растерянно.

Янг медленно опустил руку.

— Когда… — заговорил он, явственно сомневаясь в каждом своем слове, — Когда я искал по просьбе Ника информацию о гиене, связанной с водой… я находил упоминание о морской гиене, о мокое… Но потом узнал, что это не более, чем обычная синяя акула, и решил, что это не имеет никакого значения… А вот теперь Альфа упомянул его, и я совершенно не понимаю, по какой причине!.. И причем здесь кольцо?

— Мокой… — Ричард задумчиво облизал губы, — Не знаю, не знаю… Но что до кольца, Дерек, то, кажется, нам с Ником есть, что рассказать. Покажи руку.

Парень, продолжая недоумевать, не зная, какая рука от него требуется, вытянул обе вперед. Капитан придирчиво рассмотрел их и, схватив правую, немного приподнял ее, демонстрируя всем присутствующим, а особенно — своему брату, — перстень, украшающий мизинец юноши.

— Откуда у тебя это кольцо?

Дерек, настолько свыкшийся со своим украшением — оригинальным колечком в виде морды гиены с пронзительно-зелеными, сверкающими глазами, — что даже переставший замечать его, растерянно заморгал.

— Карл подарил когда-то… — он перевел взгляд на хмурящегося Ежа, — Оно мне нравится, что…

— Кольцо с гиеной, кольцо в виде гиены, — Ричард перевел взгляд на брата и, вздохнув, выпустил руку друга, разводя собственные в стороны, — Ты думаешь о том же, о чем и я, Ник?

— Возможно… — Доминик куснул себя за губу и уверенно кивнул, — Возвращаемся в отель. По пути мы расскажем вам о том, что узнали в Ватикане и дальше думать будем все вместе.

Тедерик активно замотал головой, надеясь остановить друзей.

— В отель нельзя! Если Альфа…

— Альфа сбежал, Тедерик, — в голосе Карла зазвучали усталые нотки, — Где мы остановились, он не знает, и…

— Он живет на два этажа ниже, чем мы! — Дерек топнул ногой, нервно проводя ладонью по волосам, — В том же отеле, «Индиго Рим», он сам сказал мне об этом! Я не знаю…

Братья Конте, совершенно не ждавшие подобных заявлений, быстро переглянулись; Карл сжал губы, напряженно размышляя.

— Успокойся, — Ник, мягко улыбнувшись, легонько потрепал своего молодого друга по плечу, — Мы зайдем, заберем вещи и выйдем. Даже если Альфа и там, сделать нам он ничего не успеет — мы все время будем держаться в поле зрения охраны. И, если наша угроза так близка… Я полагаю, что нам пора отправляться в путь. Мы знаем, где «Гиена» пошла ко дну, и надеюсь, что Альфе это выяснить не удастся.


Глава 13

Арчибальд остановился возле первой попавшейся стены и, тяжело дыша, привалился к ней спиной, непроизвольно касаясь безжалостно болящей ноги. Мокой гнал его вперед, заставлял бежать, удирать и несколько кварталов он не знал отдыха, пока, наконец, не взбунтовался и не потребовал остановки.

Монстр в его душе нервничал, метался, хотел одновременно мчаться вперед и вернуться назад, разрывался между противоречивыми желаниями, заодно разрывая и человека.

На счастье последнего, сам он был довольно силен, тогда как тень — ослаблена, поэтому укротить ее, в конце концов, удалось.

— Какого черта… — Альфа шумно выдохнул и, закрыв глаза, прижался затылком к холодной кладке позади, переводя дыхание. Мысли пока не подчинялись ему, скакали с места на место, путались и он никак не мог понять, что именно хочет сказать подселенцу — обругать ли его за безрассудный побег, или же потребовать объяснений.

«Ты предал меня!» — он гневно выдохнул, медленно выпрямляясь и даря яростный взгляд стене напротив, — «Ты клялся, что будешь помогать, я чувствовал твою силу, но ты предал меня! Чертова морская тварь, гиена, как ты посмел?! Говорил, требовал, чтобы я убивал, обещал помощь, а когда дошло до дела — в кусты? Может, мне тоже отправиться к священнику, чтобы он избавил меня от тебя, как Барракуду?!»

«Тишше…» — мокой виновато вздохнул, как будто съеживаясь, как будто опасаясь гнева человека, — «Не ззлиссь… мальчишшка… его кольцо! Мое кольцо!»

«Твое кольцо должно было сгинуть еще во времена Барракуды», — мысленно отчеканил Арчи, — «Если оно и существовало, то его давно уже нет, оно исчезло, было выброшено на свалку или утоплено в океане! Как оно может быть на руке Янга?»

«Не дано… ззнать…» — в ответе тени зазвучала злость, и мужчина насторожился. Судя по всему, подселенца произошедшее тоже не слишком устраивало и, должно быть, случилось все это не по его воле… Но все-таки что?

«Оно у него…» — тень, не подозревая о мыслях и чувствах человека, не желая замечать их, продолжала размышлять вслух, — «Мое кольцо, мой персстень… на его руке! Он напал, осслабил, одолел! Он…» — мокой сбился на сплошное шипение, без единого внятного звука: должно быть, на его языке это были самые грозные ругательства в адрес бедняги-Янга.

«Другими словами, ты лишился силы, когда Дерек толкнул меня?» — Арчибальд, пользуясь отсутствием людей вокруг, негромко хохотнул, — «Даа, кто бы мог подумать, что какой-то мальчишка сумеет одолеть самого морского дьявола!»

«Ты ссам… дьявол!» — раздраженно огрызнулась тень, — «Не наззывай…»

«Ты и та тварь, что сводила с ума Барракуду, безусловно, одно и то же…» — Молле задумчиво постучал себя пальцем по губам, — «Отец так вообще сказал об этом напрямую, предупредил меня против тебя. Ну, а капитан полагал тебя дьяволом, мокой… впрочем, я тебя таковым не считаю», — он легко пожал плечами, — «Ты просто какая-то тварь, очень умелая и ловкая, но все-таки не сверхъестественная. Однако, тот факт, что Дерек так просто сумел справиться с тобой, безусловно, интригует… Зачем же тебе кольцо, если оно так ослабляет тебя? И откуда оно у Янга…»

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация