Книга По следам Гиены, страница 66. Автор книги Татьяна Бердникова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «По следам Гиены»

Cтраница 66

— Скажите… но если мы, как вы утверждаете — те самые дети, которых похитил этот дьявол, этот мокой… Если именно нам имена дал сам Рик Баррракуда… То что же, выходит, меня он назвал в свою честь? Рик — это сокращение от Ричард…

— Ричард? — Денби удивленно вздернул брови и уверенно покачал головой, — Нет, сынок, что ты, совсем нет. Полным именем капитана Барракуды было Дерек, но он почему-то всегда предпочитал сокращение Рик.


Глава 15

Все взгляды обратились к нему, исключая, пожалуй, разве что самого старика, и молодой человек немного попятился от неожиданности. Странное совпадение его имени с именем Барракуды, конечно, смущало и удивляло, однако, такой реакции он не ждал.

— Может быть… — Доминик неуверенно покосился на брата, — Может быть, ты поэтому можешь видеть ее? Кажется, тот старик из Фрипорта, который оказался отцом Альфы, упоминал, что сам видит «Гиену» потому что он — потомок Зака… Значит, мы видим как сыновья, а ты…

— Что значит «отцом Альфы»? — Денби, на которого эти слова явно произвели впечатление куда как большее, ибо юноша представлен ему не был, и имени его он не знал, непонимающе сдвинул брови, — О чем ты говоришь, сынок?

— Да так, — Ник поморщился, — О своем, не обращайте внимания. У меня просто есть враг, который преследует меня уже несколько лет как… Он себя называет Альфой. Вообще, у него есть нормальное имя, но…

— Но так себя называет он! — старый боцман, ощутимо напрягаясь, даже немного подался вперед, — Я говорил вам — он являлся мне, беседовал со мною, и он признался, что дьяволом сам себя никогда не считал, что он просто мокой, и что имя его Альфа! Неужели… через столько лет… он сумел облечь себя в человеческую форму, дав ей свое имя?..

Путешественники медленно переглянулись. Такого поворота событий они как-то не ожидали, да и подозревать Арчибальда в том, что он не является до конца человеком и никогда не являлся им, полагали весьма глупым.

— Ну… — Ричард неловко кашлянул, — Честно говоря, я не думаю… не совсем уверен, что дело обстоит именно так. В конце концов, своего Альфу мы знаем довольно давно и, будь он не человеком, наверное, поняли бы это… Так что ты хотел сказать, Ник? Что, мы видим призрак «Гиены» из-за того, что Рик Барракуда якобы был нашим отцом, а Дерек — из-за своего имени?

Ответить Доминик не успел. Не успел сказать ничего и старый дикарь, как раз намеревавшийся уточнить, что детьми бравого капитана они являются отнюдь не «якобы», а наверняка, и что сомнений в этом быть никаких не может.

Тедерик, решительный, как никогда, резким движением вскинул правую руку, демонстрируя украшающее его мизинец кольцо.

— Думаю, что вижу я ее скорее из-за этого, — голос его прозвучал негромко, и парень, сам немного пугаясь собственных действий, чуть вытянул руку вперед, демонстрируя перстень боцману. Тот с жадностью схватил его запястье и торопливо поднес ближе к глазам, всматриваясь в оригинальное украшение.

Зеленые глаза серебряной гиены слегка сверкнули, словно отражая его взгляд, и Денби вздрогнул, выпуская руку своего неожиданного гостя.

— Кольцо Барракуды… — в шепоте его почудились благоговейные нотки, — Откуда оно у тебя, мальчик?

— Мне подарил его Карл, — Янг неловко пожал плечами, переводя взгляд на молчаливого Ежа, предоставляя ему право продолжить отвечать на вопрос. Мужчина негромко вздохнул, чуть склоняя подбородок.

— Все верно. Однажды я отдыхал на побережье, и заметил у кромки воды необычное украшение. Я был молод, любопытен, я подобрал его и некоторое время носил… Но потом оно мне наскучило. Я попытался подарить его Доминику, но тому кольцо оказалось мало, и он передал его Дереку. Вот и все. Но не хотите ли вы сказать, что именно этот перстень был на пальце капитана Рика, когда он шел ко дну?

— Или что я ношу кольцо с руки мертвого пирата… — Тедерика передернуло от отвращения; он сделал попытку стащить перстень с пальца.

Остановил его, к вящему изумлению всех присутствующих, глухой раскат грома, раздавшийся снаружи. Забарабанили по крыше тугие, упругие капли сильного дождя, и старик — обитатель и хозяин блокгауза, — нахмурился, медленно поднимаясь на ноги.

— Сегодня не должно было быть бури… — неспешно вымолвил он, уверенной, хотя и неторопливой поступью направляясь к одной из бойниц, выходящих на море, — Сегодня должно было быть ясно. Тучи вновь застят собой небо… — он закусил губу, качая головой; лицо его исказила горечь, смешанная с застарелой болью и страхом, — Он знает, что вы здесь. Он идет сюда!

— Идет? — Ник, человек довольно смелый, а порою еще и отчаянный, взволнованно бросился к окошку, выглядывая сквозь него наружу. Увидеть морского дьявола воочию мужчине было откровенно любопытно, даже не взирая на представляемую тем опасность.

Друзья его и брат поспешили последовать примеру бизнесмена, однако, у бойниц места для них оказалось мало. Карл, не уступающий смелостью своему другу, уверенно распахнул дверь и, не опасаясь хлещущего ливня, вышел на улицу, приставляя руку козырьком к глазам и вглядываясь в дождливую, мутную даль.

Несколько секунд он молчал, сверля ее взглядом, затем медленно опустил руку и покачал головой.

— Такое не каждый день увидишь… — сорвался с его губ непривычно удивленный шепот. Дерек, не в силах сдержать любопытство, уцепился за его плечо, приподнимаясь на мысках и вытянул шею, вглядываясь в даль.

Ричард и Доминик по-прежнему делили место у бойницы. Денби, вставший у другого оконца, пасмурно взирал на близящуюся бурю, бурю, принимающую обличие человека.

Издалека, должно быть с той же стороны, с какой явились и они сами, рассекая бурные волны острым носом, неслась по воде моторная лодка с замершим у штурвала человеком. Ветер рвал его волосы, трепал воротник теплого пальто; вода брызгала ему в лицо, а он стоял, непоколебимый, уверенный, безмерно неотвратимый и казался самим олицетворением шторма. За спиной, над головой его густились страшно-свинцовые тучи, но не пытающиеся накрыть и погубить его, нет, — они будто следовали за этим человеком, сопровождали его, знаменуя его появление. Дождь хлестал вовсю, но он не замечал его, игнорировал, как и ветер, продолжая уверенно вести моторку вперед, к конечной цели.

Среди туч промелькнул прощальный луч солнца, и на правой руке близящегося неприятеля ярко сверкнули две искры — кольца, украшающие ее.

— Альфа… — выдохнул Доминик, и медленно покачал головой. На сей раз его извечный враг решил пойти ва-банк — бежать им было некуда, на небольшом островке они были как на ладони, и вряд ли сумели бы спастись от этого безумного Хищника где-то в дебрях негустого леса позади.

— Альфа! — подтвердил Денби, думая исключительно о своем, и хмуря брови, — Чертов дьявол… Значит, он продолжает преследовать вас, мучает тебя, Доминик, мой мальчик… О, как же не достает здесь твоего отца! Это кольцо, что носит на руке ваш молодой друг — его кольцо! — оно давало ему силу одолеть этого черта, он мог победить его!.. Но он не пожелал сделать это, а я не знаю, как, — старый боцман покачал головой, сжимая губы, — Ах, если бы явилась вновь «Гиена», если бы явился капитан!..

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация