Ева взлохматила волосы. Даже выругаться еще раз у нее не хватило духу.
— Ее родственники скоро придут. Родители, сожитель. Они собирались пожениться в субботу.
Моррис тяжело вздохнул.
— Судьба — жестокая сволочь.
— К чертям судьбу! Люди — жестокие сволочи. Не надо говорить родственникам о беременности, разве что они сами спросят. Лучше им не знать, хотя бы не сейчас.
— Ладно, не скажу. — Моррис отступил на шаг. — Сначала девственница, теперь невеста.
— Что? — Ева вскинула голову, ее взгляд заострился. — Погоди… Что потом? Что дальше?
— Дальше? — не понял Моррис.
— Девственница, невеста, а дальше кто? Тут есть прогрессия. Он человек последовательный, организованный. Кто идет за невестой?
— Новобрачная, — предположил Моррис.
— Жена, — продолжил Рорк, с жалостью глядя на тело Карлин. — Беременность, материнство. Циник скажет, что в эту схему на каком-то этапе вполне вписывается развод.
— Возможно, мы нащупали способ выбора последовательности. Это поможет нам определить следующую жертву. Садись за руль, — повернулась Ева к Рорку. Я хочу поработать. Спасибо, Моррис.
Карманный компьютер Ева извлекла в коридоре, прямо на ходу.
— С его точки зрения, это было бы колоссальным везением, — заметил Рорк, — если бы он смог найти подходящих женщин для последовательности, которую ты придумала.
— А я думаю, тут никаких проблем нет. Жертвы вовсе не обязательно должны быть женщинами, хотя, мне кажется, он предпочитает женщин. Один из новобрачных — любого пола. Ну и дальше… можно же сказать «муж» вместо «жены», «будущий отец» вместо матери и так далее. Он же не убивает непосредственных виновников, он может выбирать среди детей, внуков, братьев и сестер, может, даже более дальних родственников.
Ева села в машину.
— Я велела Пибоди поработать над вероятностью последовательности по близости контакта. Макмастерс, потом начальник социальной службы, потом социальный работник, потом государственный защитник. Может быть, он их выбирает как в театре, в порядке появления на сцене. А может, так, как я сказала. Но, мне кажется, должен быть какой-то принцип отбора. Есть расписание слежки за ними. Он их изучает, организует встречу, выстраивает отношения… Разные «дела» накладываются друг на друга. Он уже вступил в контакт с Карлин, когда ухаживал за Диной. Начал второй круг, не закончив первого.
— Если исходить из этого, он уже начал третий раунд.
— А может, и не только третий. Я думала, что, по логике, следующая цель — это государственный защитник, но мы ее изучили, у нее никого нет, кто вписывался бы в эту новую последовательность. — Ева покачала головой, изучая данные на экране. — Шесть лет в разводе, детей нет. Правда, у нее есть сестра. Сестра замужем уже двадцать пять лет, это тебе не новобрачная. Есть племянница и племянник, ни один из них в браке не состоит.
— Необязательно состоять в браке, чтобы забеременеть или вступить в отношения, ведущие к беременности, — возразил Рорк.
— Верно подмечено. В таком случае это может быть любой из них на данном этапе, а сестра может послужить женой — в долгосрочном плане. Будем за ними присматривать, но я не думаю, что они первые на очереди.
— Кстати об этом, куда мы едем?
— Что? А-а, в Колумбию. Надо найти эту продавщицу. Она указала, что живет в общежитии, а работает в розничном магазине в студгородке. Она не отвечает по телефону, и она не перезвонила Пибоди, хотя ее просили связаться с нами. Я просто хочу прояснить этот момент.
— Тогда почему бы нам не отправиться в сад? — предложил Рорк.
— Что? В какой сад?
— И выбрать Персик, я имею в виду Пич Лапкофф.
Рорк сам набрал номер на телефоне, укрепленном на приборном щитке, чтобы предупредить о приезде.
Когда они подъехали, Пич Лапкофф в царственно-красном костюме и туфлях на таких каблуках, что у Евы заныли лодыжки, когда она их увидела, стояла в дверях административного здания. Острый, как бритва, взгляд смягчился при виде Рорка.
— Как я рада вас видеть!
Ева стояла в сторонке, удивленно подняв брови, пока они целовали друг друга в обе щеки.
— И я вас, — сказал Рорк. — Выглядите изумительно.
— Я собираюсь покопаться в глубоких карманах богатых выпускников. В таких случаях одеваться надо подобающе. Лейтенант! — Доктор Лапкофф протянула руку Еве. — Я нашла Фиону. Она в двухдневном центре медитации. Туда не разрешается брать никакие средства связи. Я распорядилась, чтобы ее вызвали оттуда, мне показалось, что ситуация этого требует. Ее проводят сюда. Не знаю, подойдет ли вам мой кабинет. Может, какое-нибудь другое помещение?
— В этом нет необходимости. Беседа много времени не займет.
— Я слышала в новостях, что была обнаружена еще одна жертва. Еще одна молодая женщина изнасилована и убита.
— Мы не можем подтвердить, что эти случаи связаны между собой.
— Пресса с легкостью бросается намеками на якобы серийного убийцу, выслеживающего молодых женщин. У нас тут в кампусе много молодых женщин. Все очень встревожены.
— Я бы посоветовала вашим студентам и служащим принять разумные меры предосторожности. Но помните: намеки и спекуляции прессы не находят никакого подтверждения со стороны Департамента полиции и безопасности Нью-Йорка.
Пич продолжала пристально вглядываться в лицо Евы, словно хотела просветить рентгеном ее мозг.
— Я забеспокоилась, когда вы стали наводить справки о Фионе Уоллис. Я подумала: вдруг у вас есть основания полагать, что ей грозит опасность?
— Ровным счетом никакой. Речь идет о товарах, проданных ею в магазине «Спортивный центр» в марте. Возможно, это имеет отношение к следствию.
— Вы меня успокоили. — Пич перевела взгляд куда-то за плечо Евы. — Вот она идет.
— Вы всех своих студентов знаете в лицо, доктор Лапкофф?
— Пич, — поправила ее доктор Лапкофф. — Нет, не знаю, но я нашла ее личное дело, когда вы попросили ее разыскать. Мисс Уоллис.
— Доктор Лапкофф!
Девушке было не больше двадцати. Молочно-белая кожа и целый сноп рыжих кудряшек. Она немного запыхалась. Бежала через весь кампус, догадалась Ева, да к тому же слегка встревожилась: чего это ее вызывают к президенту университета?
— У вас нет никаких неприятностей, не волнуйтесь. — В тоне величественной и властной женщины послышались по-матерински участливые ноты. — И вас не накажут за перерыв в медитации. Это лейтенант Даллас из Департамента полиции и безопасности Нью-Йорка. Она надеется, что вы сможете ей помочь.
— Помочь?
— Да. Хотите поговорить с Фионой наедине, лейтенант?
— В этом нет необходимости. Вы работаете в «Спортивном центре».