Книга Девушка, которая упала в море, страница 51. Автор книги Акси О

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Девушка, которая упала в море»

Cтраница 51

Моя бабушка.

Мягкая рука взяла мою руку и сжала ее.

– Мина, ты должна проснуться. Как ты собираешься спасти Бога Моря и при этом не спасти саму себя? – ее голос четко звучал в моей голове, как будто она находилась рядом и шептала мне на ухо.

– Все изменилось, – ответила я ей, – меня ранили, и я потеряла очень много крови.

Она лишь цокнула на это:

– Никаких оправданий, Мина. Просыпайся. Просыпайся сейчас же!

Я открыла глаза.

– Мина! – полдюжины голосов тут же выкрикнули мое имя. Я посмотрела вверх и заметила, что окружена. С одной стороны моего матраса Маск, Дай и Мики, а с другой стороны Намги, Нари и Кирин.

Дай среагировал первым, он наклонился, чтобы обнять меня за талию:

– Ты так напугала нас!

– Осторожнее! – Кирин потянул Дая за рукав. – Я зашил рану, но для полного восстановления потребуется какое-то время.

– Ты проголодалась? – обеспокоенно спросила Нари. – Хочешь, я принесу тебе что-нибудь поесть?

– А как насчет выпивки? – вставил Намги. – Ликер отлично помогает от боли. – Пришла очередь Намги оторваться от кровати из-за того, что Нари сильно схватила его за ухо.

– Рада, что ты вернулась к нам, – сказала Маск, сидящая рядом со мной с Мики на коленях. Протянув руку, она нежно убрала несколько прядей с моего лица.

Я осмотрела комнату и услышала свой голос:

– Где Шин?

В комнате стало тихо, и все переглянулись между собой.

– Был тут, вышел буквально несколько минут назад, – наконец ответил Намги. – Он почти не отходил от тебя.

Я не понимала. Тогда где он сейчас?

– Не переживай на его счет, – обнадежила Маск. – Он скоро вернется, а ты пока отдохни. – Она повернулась и начала отдавать приказы, чтобы принесли еду и подготовили ванну. Все подчинились, при этом они старались не встречаться со мной взглядами.

Я сжала руки на коленях. Мое запястье обнажено там, где когда-то сверкала Красная Нить Судьбы, будто нашей с Шином связи и не было вовсе.

27

По приказу Кирина я была заперта в комнате до конца дня, но посетители все же допускались. Все вместе: Маск, Дай и Мики навещали меня утром, а Нари и Намги приходили по отдельности чуть позже днем. Но не Шин. Причин относительного того, почему он не приходил, – бесконечное множество, они преследовали меня в течение всего дня и отвлекали от всех, кто навещал меня, чтобы поинтересоваться, как я себя чувствую. Чувствовал ли он себя виноватым за свои резкие слова, что сказал в ночь шторма? Злился ли на меня за то, что я сбежала, зная, что убийца все еще был где-то там? Я же не только себя подвергла опасности, но и его тоже…

Кто-то слабо постучал в дверь. Я села, а когда она открылась, в комнату вошла Чонг. Я удивленно заморгала.

С момента, когда я видела ее в последний раз, она сменила свое нарядное свадебное платье на обыкновенное – бело-голубое. Ее черные волосы заплетены в косу и зачесаны за голову, как у замужней женщины.

– Мина! – Чонг торопливо прошла по комнате, грациозно устроившись рядом с кушеткой, на которой я сидела. – Я хотела прийти раньше, но меня не пускали внутрь. Как ты? С тобой все хорошо?

– Я в порядке, – внезапно меня охватила застенчивость. Несмотря на то что мы вместе выросли в одной деревне, я никогда не разговаривала с Шим Чонг по душам. Она была старше меня, да и к тому же устрашала своей красотой. По правде говоря, с ней в принципе никто, кроме Джуна, не разговаривал.

Люди рассказывали истории о ней и хвалили ее преданность своему отцу, которого местные жители называли Слепым Шимом. Некоторые даже завидовали Чонг; да что уж там, даже я ей завидовала. Но никто из нас не останавливался, чтобы поинтересоваться у нее, как она себя чувствовала. До сих пор мне никогда не приходило в голову то, насколько ей, должно быть, было одиноко.

Чонг отложила в сторону сверток, завернутый в ткань, и осмотрела комнату. Она рассматривала картины на стенах, блокноты и свитки, аккуратно сложенные стопками на столе. Девушка положила руки на колени и начала разглаживать каждую складку своего платья – так всегда делала моя невестка Суджин, когда нервничала.

Небо за окном было ярким и чистым.

– Прости меня, Мина. Ты позволишь мне поговорить с тобой? Есть кое-что, о чем бы мне хотелось тебе рассказать.

– Да, конечно, – быстро успокоила ее я.

Она кивнула и на мгновение замялась, перед тем как начать говорить:

– В моей жизни есть две женщины, которых я уважаю больше всех на свете. Одна из них – твоя бабушка. Она самый сильный человек из всех, кого я встречала. Она защищала нас с Джуном, когда все остальные осуждали за то, что мы предпочли выбрать любовь вместо долга. Меня выбрали невестой Бога Моря, но она объяснила мне, что моя жизнь принадлежит только мне и никому больше. Она заставила меня поверить в то, что у меня может быть жизнь, отличающаяся от той, которую все от меня ожидали. Жизнь… которую я хотела. – Чонг перестала возиться со своей юбкой и взяла меня за руку. – Вторая женщина, которую я уважаю больше всех в этом мире, – это ты. Когда ты заняла мое место, меня переполняло столько разных эмоций. Облегчение. Благодарность. Вина. И все же в тот момент, когда ты прыгнула с носа лодки, меня переполнило чувство, которое я тогда познала впервые в своей жизни: надежда. Ты заставила меня поверить в чудеса.

Я не знала, что и сказать, сейчас я чувствовала себя одновременно потрясенной и невероятно польщенной.

– У меня никогда не было сестры, – мягко добавила она, – и я рада, что сейчас у меня есть ты.

– А я рада, что у меня есть ты, – прошептала я и тяжело сглотнула.

Она потянулась к свертку, который отложила в сторону, и аккуратно развязала шелковый узел ленты. Ткань упала, обнажив платье цвета персиковых бутонов и желтую куртку, расшитую маленькими розовыми цветами.

У меня дух захватило от такой красоты.

– Это прекрасно.

– Нравится? Это подарок от Леди Хери. Она хотела принести сама, но я спросила, могу ли я передать тебе это лично и поговорить немного. Можно?

Я кивнула, и она взяла меня за руку, чтобы помочь встать. Бережно коснувшись моего плеча, Чонг обернула персиковую юбку вокруг бедер и надежно завязала шнурок на моей груди. Затем она протянула мне желтую куртку, и я просунула руки в рукава. Девушка двигалась позади меня, и я чувствовала легкое прикосновение расчески – она разделяла мои волосы и заплетала их в длинную косу, закрепляя розовой лентой. Наконец Чонг повернула меня к себе лицом. Она взяла две ленты с передней части моего платья и завязала одну ленту петлей, а другую продела через отверстие, регулируя длину до тех пор, пока та изящно не легла на переднюю часть моего платья. Закончив, девушка отступила назад, чтобы полюбоваться своей работой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация